el derecho de los niños a la alimentación debe ser prioritario en los esfuerzos para combatir el hambre y garantizar la paz. | UN | ويجب أن يكون حق الأطفال في الغذاء ذا أولوية في الجهود المبذولة لمحاربة الجوع وضمان السلم. |
el derecho de los niños a la salud, enunciado en el artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño, preocupa en particular en Gaza. | UN | ويمثل حق الأطفال في الصحة، على النحو المبيَّن في المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، شاغلاً خاصاً في غزة. |
Los artículos 6 y 27 consagran el derecho de los niños a la supervivencia y al desarrollo, así como a un nivel de vida adecuado. | UN | وتنص المادتان 6 و27 على حق الأطفال في البقاء والنمو وفي مستوى معيشي لائق. |
Para hacer respetar el derecho de los niños a la educación, el ministerio público dictó cerca de 2.000 órdenes y peticiones y denunció más de 1.300 infracciones. | UN | وبغية تعزيز حق الطفل في التعليم، أصدر المدعي العام نحو 000 2 أمر والتماس وطعن في أكثر من 300 1 فعل غير مشروع. |
La legislación actual prevé condiciones de trabajo apropiadas para las mujeres embarazadas y cuidados posteriores al parto con miras a salvaguardar el derecho de los niños a la vida. | UN | وتضمن التشريعات النافذة ظروف عمل ملائمة للحامل وكذلك للمرأة بعد الولادة، حفاظا على حق الطفل في الحياة. |
Se introdujeron las modificaciones adecuadas en las directrices de SSA para que armonizara con la Ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria. | UN | وقد تم إدخال تعديلات ملائمة على المبادئ التوجيهية لنظام التعليم الابتدائي الشامل لجعله ينسجم مع القانون المتعلق بحق الأطفال في تلقي التعليم المجاني والإلزامي. |
Los artículos 6 y 27 consagran el derecho de los niños a la supervivencia y al desarrollo, así como a un nivel de vida adecuado. | UN | وتنص المادتان 6 و27 على حق الأطفال في البقاء والنمو وفي مستوى معيشي لائق. |
A fin de que se haga realidad la educación para todos, se debe respetar, proteger y hacer realidad el derecho de los niños a la educación en las situaciones de emergencia. | UN | ولكي يصبح توفير التعليم للجميع حقيقة، يجب احترام حق الأطفال في التعليم في حالات الطوارئ وحمايته وإعماله. |
En 2009 la India también aprobó la Ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria, que constituyó un hito histórico. | UN | كما أقرت الهند أيضا قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي في عام 2009، الذي اعتُبر قانونا تاريخيا. |
Provocaron el cierre frecuente de las escuelas, lo cual ha repercutido negativamente en el derecho de los niños a la educación, particularmente en la región del Tarai. | UN | وأدى هذا إلى إغلاق متكرر للمدارس، مما أثر سلبا في حق الأطفال في التعليم، ولا سيما في منطقة تاراي. |
Provocaron el cierre frecuente de las escuelas, lo cual ha repercutido negativamente en el derecho de los niños a la educación, particularmente en la región del Tarai. | UN | وتسببت في إغلاق المدارس بصورة متكررة، مما كان له أثر سلبي على حق الأطفال في التعليم، ولا سيما في إقليم تاراي. |
Las voces de los niños eran fundamentales en un proceso participativo y había que aprovechar todas las oportunidades para hacer efectivo el derecho de los niños a la salud. | UN | وتكتسي أصوات الأطفال أهمية حاسمة في العملية التشاركية، وأنه من الضروري اغتنام جميع الفرص لإعمال حق الأطفال في الصحة. |
Hay todavía pocos ejemplos de decisiones judiciales que afirman el derecho de los niños a la libertad de expresión y el acceso a la información. | UN | ولا توجد الآن سوى أمثلة قليلة على قرارات المحاكم التي تؤكد حق الأطفال في حرية التعبير والحصول على المعلومات. |
70. Es deber primordial de todos los Estados y de la comunidad internacional en su conjunto proteger el derecho de los niños a la vida. | UN | 70- ومن أول الواجبات التي تقع على عاتق كل دولة، وعلى الأسرة الدولية ككل، هو حماية حق الأطفال في الحياة. |
Por consiguiente, pide a los Estados que adopten las medidas adecuadas, en especial jurídicas y educativas, para que el derecho de los niños a la integridad física y mental esté bien protegido en la esfera pública y en el ámbito privado. | UN | لذلك فهو يدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة، لا سيما التدابير القانونية والتربوية لكفالة حماية حق الأطفال في السلامة البدنية والعقلية حماية كاملة في المجالين العام والخاص. |
La legislación libia y las leyes que actualmente se encuentran vigentes garantizan el derecho de los niños a la expresión, el pensamiento, la invención y la creación libres. | UN | وتضمن مصادر التشريع الليبي والقوانين السارية حق الطفل في التعبير والتفكير والابتكار والإبداع. |
Las leyes libias garantizan el derecho de los niños a la libre expresión y a la creatividad, y consideran delito el maltrato de los niños. | UN | ويضمن التشريع الليبي حق الطفل في التعبير والابتكار، ويجرّم إساءة معاملة الصغير. |
Debido a la inestabilidad de la situación en materia de seguridad, el derecho de los niños a la vida, la supervivencia y el desarrollo está gravemente amenazado. | UN | ونتيجة لتقلب الأحوال الأمنية السائدة، فإن حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء يواجه خطراً جدياً. |
En la citada ley se consagra el derecho de los niños a la educación y la obligación del Estado de ofrecer una enseñanza primaria obligatoria y gratuita. | UN | ويرسخ هذا القانون حق الطفل في التعليم ويُلزم الدولة بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا. |
el derecho de los niños a la educación es uno de los ámbitos prioritarios para el Pakistán. | UN | ويشكل حق الطفل في الحصول على التعليم أحد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لباكستان. |
Se facilita el derecho de los niños a la educación no simplemente para lograr que asistan a la escuela. | UN | ولدى تيسير حق الطفل في التعليم، لا يتمثل الهدف في مجرد إلحاق الطفل بالمدرسة. |
El 1 de abril de 2010 entró en vigor la Ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria, introducida en virtud de la 86a enmienda de la Constitución de la India, que proporciona a los niños (de 6 a 14 años de edad), un derecho fundamental a la educación gratuita y obligatoria. | UN | بدأ في 1 نيسان/أبريل 2010 نفاذ القانون المتعلق بحق الأطفال في تلقي التعليم المجاني والإلزامي. وإذ تم سن هذا القانون من خلال التعديل السادس والثمانين، فإنه يعطي لأطفال الهند (الذين يتراوح عمرهم بين 6 و 14 سنة)، حقا أساسيا في التعليم المجاني والإلزامي. |
- Sr. Kent, Coordinador del Grupo de Tareas sobre el derecho de los niños a la Nutrición. | UN | - السيد كينت، منسق فرقة العمل المعنية بحقوق اﻷطفال في التغذية؛ |