"el derecho de voto" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق التصويت
        
    • الحق في التصويت
        
    • حقوق التصويت
        
    • حق الانتخاب
        
    • حقها في التصويت
        
    • بالحق في التصويت
        
    • كانت حقوق تصويت
        
    • حقهم في التصويت
        
    • وحقوق التصويت
        
    • والحق في التصويت
        
    • للمطالبة بحق التصويت
        
    • بحقهم في التصويت
        
    • حقه في التصويت
        
    • المساهمات الأمنية
        
    • لحق التصويت
        
    Conceder a los no ciudadanos el derecho de voto a nivel nacional no es imperativo si el acceso a la ciudadanía está suficientemente abierto. UN ومنح غير المواطنين حق التصويت على المستوى الوطني ليس ضرورياً إذا كانت فرص الحصول على الجنسية سانحة بما فيه الكفاية.
    En 1908, se concedió a las mujeres el derecho de voto en las elecciones municipales y, en 1915, el sufragio universal. UN وحصلت المرأة في عام 1908 على حق التصويت في الانتخابات البلدية وفي عام 1915 على حق الاقتراع العام.
    La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    Pueden ejercer el derecho de voto los mayores de 18 años de edad. UN ويمنح الحق في التصويت اعتباراً من بلوغ 18 سنة من العمر.
    Las condiciones por las que se rige el derecho de voto se aplican también a la presentación de candidaturas, sin que exista un vínculo obligado entre el lugar de residencia y la circunscripción electoral. UN وتنطبق الشروط نفسها على الحق في التصويت والترشيح للانتخابات، دون اشتراط الربط بين مكان اﻹقامة والدائرة الانتخابية.
    A tales efectos, el Banco Mundial había incluido más países africanos en su Junta de Gobernadores y había reajustado el derecho de voto. UN وبدأ البنك الدولي باعتماد هذا الاتجاه من خلال ضم مزيد من البلدان الأفريقية إلى مجلس إدارته وإعادة معايرة حقوق التصويت.
    Se ha modificado la legislación para facilitar la naturalización, y los turcos que obtienen la nacionalidad alemana obtienen al mismo tiempo el derecho de voto. UN وقد تم تعديل التشريعات بحيث يُيسّر التجنس ويحصل اﻷتراك الذين يكتسبون الجنسية اﻷلمانية في الوقت نفسه على حق الانتخاب.
    La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    Cree que se debe alentar a esos países a otorgar el derecho de voto a los trabajadores inmigrantes. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي تشجيع هذه البلدان على منح حق التصويت للعمال المهاجرين.
    Sería difícil comprender el significado de lo que es el Estado si un Estado concediera el derecho de voto en las elecciones nacionales a los ciudadanos extranjeros. UN غير أنه يصعب تصور معنى وضعية الدولة، إذا ما مُنح المواطنون اﻷجانب في الدولة حق التصويت في الانتخابات الوطنية.
    La ley también les reconoce el derecho a la libre circulación y a la elección del lugar de residencia, y regula el derecho de voto y la cuestión del servicio militar. UN وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية.
    La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    Cuando actúe en calidad de experto, el suplente así designado tendrá los mismos derechos que un experto, incluido el derecho de voto. UN ويتمتع المناول المعيﱠن ليقوم مقام الخبير بحقوق الخبير نفسها، بما في ذلك حق التصويت.
    Azerbaiyán también entiende que, si por alguna razón, los pagos parciales no se hicieran de acuerdo con las condiciones estipuladas en el plan de pagos, se suspendería el derecho de voto del país. UN واذا لم تسدد الأقساط وفقا لأحكام خطة السداد لأي سبب من الأسباب فسيعلّق الحق في التصويت.
    En relación con el derecho de voto y el de presentarse como candidato a un puesto electivo, la Constitución dispone que: UN وينص الدستور بشأن الحق في التصويت وفي الترشيح لأي منصب انتخابي أيضاً على ما يلي:
    En su propio país, Francia, el Parlamento rechazó 21 veces entre 1919 y 1939 la ley que garantizaba el derecho de voto de la mujer. UN ففي بلدها، فرنسا، رفض البرلمان تشريعات تكفل للمرأة الحق في التصويت 21 مرة فيما بين عامي 1919 و 1939.
    Cuatro representantes y dos suplentes de la Federación participan en las reuniones del Comité Mixto con todos los derechos de los miembros, excepto el derecho de voto. UN وشارك في اجتماعات المجلس أربعة ممثلين ومناوبان اثنان يملكون جميع حقوق الأعضاء باستثناء الحق في التصويت.
    Se podrá suspender igualmente el derecho de voto si el Estado contratante incumple los términos de acuerdo. UN ويجري تعليق حقوق التصويت أيضا إذا لم تمتثل الدولة المتعاقدة لشروط الاتفاق.
    A pesar de que la mujer en Jordania tiene el derecho de voto y puede presentarse como candidata en las elecciones, su participación en la vida política es escasa. UN بالرغم من أن المرأة أعطيت حق الانتخاب والترشيح إلا أن مشاركتها في الحياة السياسية قليلة.
    Ello ha permitido a la Comisión examinar los pedidos de prórroga de esas exenciones en sus períodos ordinarios de sesiones posteriores, sin que entretanto los Estados Miembros interesados pierden el derecho de voto. UN وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك.
    el derecho de voto corresponde, por lo tanto, por igual al hombre y a la mujer en lo que se refiere a todas las consultas electorales. UN والرجل والمرأة متساويان بالتالي فيما يتعلق بالحق في التصويت بكافة الاستفتاءات الانتخابية.
    En cambio, el año anterior, en la misma fecha, estaba suspendido el derecho de voto de 41 países. UN وبالمقارنة بذلك، كانت حقوق تصويت 41 بلدا معلّقة في الفترة نفسها من العام الماضي.
    Con arreglo a una ley que se está elaborando en la actualidad sobre elecciones municipales, más de un tercio de los residentes permanentes de Letonia perderían el derecho de voto. UN ويجري حاليا صوغ قانون لﻹنتخابات البلدية من شأنه أن يحرم ما يزيد عن ثلث المقيمين الدائمين في لاتفيا من حقهم في التصويت.
    el derecho de voto o las posibilidades de la mujer de desempeñar una función pública por haber adquirido la nacionalidad beninesa se rigen por los mismos principios que se aplican a su cónyuge. UN وحقوق التصويت لدى المرأة أو فرص المرأة في الحصول على وظيفة عامة من جراء اكتسابها للجنسية البننية تخضع لذات المبادئ التي تتعلق بقرينها.
    Se dieron resoluciones y declaraciones en defensa de los derechos políticos de la mujer, en particular el derecho a la ciudadanía y el derecho de voto. UN وقد طالبت القرارات والإعلانات الصادرة بالحقوق السياسية للمرأة، بما في ذلك حقوق المواطنة والحق في التصويت.
    Tras 10 años abogando por el derecho de voto en las elecciones europeas, en junio de 2004 los gibraltareños participaron en las últimas elecciones parlamentarias europeas, gracias a que la Potencia administradora los consideró parte de la región sudoccidental de Inglaterra, a efectos electorales. UN 7 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم الدولة القائمة بالإدارة، لأغراض انتخابية، جزءا من سكان منطقة
    La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. UN وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت.
    Pago mínimo para recuperar el derecho de voto UN المساهمات الأمنية الاشتراكات المقررة غير المسدّدة
    A este respecto, no debemos olvidar el espíritu y la letra del Artículo 19 de la Carta, con sus implicaciones sobre el derecho de voto. UN وفي هذا الصدد، دعونا لا ننسى نص وروح المادة ١٩ من الميثاق وآثارها بالنسبة لحق التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more