El programa de formación también ayudaba a los participantes a obtener ingresos adicionales mediante el desarrollo de empresas. | UN | وساعد ذلك البرنامج التدريبي المتدربين بشكل أكبر على كسب دخل إضافي من خلال تنمية المشاريع. |
Se hará hincapié en el desarrollo de empresas sociales para los jóvenes y las mujeres. | UN | وسيجري التركيز على تنمية المشاريع الاجتماعية المخصصة للشبان والنساء. |
En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. | UN | ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح بخصوص اﻷعمال المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
13. Pide al Secretario General que prosiga las actividades relativas al papel de las empresas transnacionales en el desarrollo de empresas de pequeña y mediana escala; | UN | " ١٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل اﻷنشطة في المسائل المتصلة بدور الشركات عبر الوطنية في تنمية الشركات الصغيرة والمتوسطة؛ |
Ese Fondo es una empresa de capital de riesgo de Zimbabwe que ha venido ofreciendo capital social y asistencia en la gestión para el desarrollo de empresas indígenas. | UN | ويعتبر صندوق التقدم في زمبابوي شركة زمبابوية لتوفير رأس المال اللازم للمشاريع، وهو يعمل على توفير رأس مال سهمي ودعم إداري لصالح تنمية الأعمال التجارية المحلية. |
Las colectividades, en sus respectivas esferas de competencia, podrán propugnar el desarrollo de empresas en cooperación con el sector bancario; | UN | وباستطاعة الجماعات المحلية أن تدعم، في حدود اختصاصاتها، تنمية المؤسسات بالتعاون مع القطاع المصرفي. |
xiv) Difundir programas sobre medios de subsistencia alternativos, particularmente los que promueven el desarrollo de empresas | UN | `14` نشر المصادر البديلة لبرامج أسباب المعيشة، وخاصة منها تلك التي تشجع تنمية المشاريع |
Promoción del empleo decente de los jóvenes y las jóvenes de entornos urbanos y rurales mediante el desarrollo de empresas sostenibles; | UN | تعزيز العمل اللائق بالنسبة للشباب والشابات في المناطق الحضرية والريفية من خلال تنمية المشاريع المستدامة؛ |
Pero el desarrollo de empresas que requieren gran uso de tecnología depende de que exista una fuerza laboral muy capacitada y con formación técnica, lo que constituye el objetivo de gran parte de las actuales actividades de desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترتهن تنمية المشاريع الكثيفة التكنولوجيا على توفر قوة عمل ماهرة ومتعلمة تقنيا على مستوى رفيع، وهذا هو مجال تركيز كثير من التطورات المعاصرة. |
Se utilizarán metodologías de Empretec para promover el desarrollo de empresas y las exportaciones en sectores concretos que son críticos para la economía de los nueve Estados del noreste del Brasil. | UN | وستُستخدم منهجيات إمبريتيك في تعزيز تنمية المشاريع والصادرات في قطاعات بعينها تتسم بأهمية حاسمة لاقتصاد الولايات التسع في شمال شرق البرازيل. |
Las políticas sobre el desarrollo de empresas estuvieron respaldadas por proyectos sobre el terreno, en particular, proyectos relacionados con las empresarias en los países menos adelantados. | UN | وتلقت سياسة تنمية المشاريع الدعم من قبل المشاريع الميدانية، وخاصة فيما يتصل بالنساء القائمات بتنظيم المشاريع في أقل البلدان نموا. |
Se proporcionaron servicios para el desarrollo de empresas, servicios de apoyo y de capacitación a mujeres empresarias pertenecientes al sector de elaboración de alimentos en América Central y Asia. | UN | وقُدمت خدمات تنمية المشاريع التجارية، وخدمات الدعم والتدريب إلى المشتغلات بالأعمال الحرة في قطاع تجهيز الأغذية في أمريكا الوسطى وآسيا. |
En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. | UN | ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح في العمل في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. | UN | ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح في العمل في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
La fuerza del Diálogo para la Cooperación en Asia reside en la creación de múltiples capas de asociaciones estratégicas en ámbitos prácticos como el desarrollo de empresas pequeñas y medianas, el turismo, el transporte, la agricultura y la erradicación de la pobreza. | UN | وتكمن قوة الحوار في البناء على شرائح متعددة من الشركات الاستراتيجية في مجالات عملية من التعاون، مثل تنمية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والسياحة، وروابط النقل، والزراعة، واستئصال الفقر. |
La mayoría de las evaluaciones de los programas de trabajo por cuenta propia tienden a centrarse en el desarrollo de empresas. | UN | 58 - وتنحو معظم تقييمات برامج العمل الحر إلى التركيز على تنمية الأعمال التجارية. |
Inicialmente, por ejemplo, el programa se orientó hacia el desarrollo de empresas, concentrándose solamente en los planes comerciales prometedores. | UN | ففي بادئ اﻷمر، مثلا، كان البرنامج موجها نحو تنمية المؤسسات التجارية مع قصر التركيز على المؤسسات التي لديها خطط تجارية يبدو أنها تبشر بالخير. |
Objetivo de la Organización: Promover la reestructuración industrial y el desarrollo de empresas eficaces y competitivas, en particular en los países de economía en transición. | UN | هدف المنظمة: تعزيز إعادة الهيكلة الصناعية وتنمية المؤسسات الفعالة القادرة على التنافس ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Las agrupaciones y las cadenas de valor son los conceptos que más comúnmente se utilizan para promover el desarrollo de empresas. | UN | وتمثِّل التجمُّعات وسلاسل القيمة المفهومين الأكثر شيوعاً لتعزيز تطوير المنشآت. |
La infraestructura institucional y material, y en particular un mercado interno de capital que funcionara con eficiencia, eran fundamentales para la creación y el desarrollo de empresas productivas. | UN | وتشمل العناصر الرئيسية لإنشاء وتطوير المؤسسات الإنتاجية توافر الهياكل الأساسية المؤسسية والمادية، لا سيما وجود أسواق رأسمال محلية تتسم بالكفاءة. |
Después de años de cooperación en el desarrollo de empresas ecológicamente eficientes, también apoya ahora proyectos de fomento de la capacidad comercial y la creación de una capacidad productiva en el sector no agrícola. | UN | وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي. |
Además de la necesidad de transferir técnicas agrícolas de vanguardia, especialmente para garantizar la seguridad alimentaria, era importante invertir en energías alternativas y promover el papel de la UNCTAD en la prestación de asistencia técnica y el desarrollo de empresas innovadoras. | UN | وبالإضافة إلى نقل التقنيات الزراعية المتطورة، وبخاصة لضمان الأمن الغذائي، من المهم الاستثمار في الطاقة البديلة وتعزيز دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية وتطوير مشاريع ابتكارية. |
Ellos son: el Fondo para el Desarrollo de la Empresa, el Fondo para el desarrollo de empresas Exportadoras y el Fondo de Subsidios para Inversión. | UN | وهذه البرامج هي: صندوق تنمية المؤسسات، وصندوق تنمية مؤسسات التصدير، وصندوق دعم الاستثمار. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de la administración nacional para aplicar efectivamente la legislación sobre competencia y promover así el desarrollo de empresas dinámicas. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات السلطات الوطنية على إنفاذ قانون المنافسة بفعالية، ومن ثم تعزيز تنمية مشاريع دينامية. |
Alentamos el desarrollo de empresas viables e internacionalmente competitivas en los países en desarrollo y seguiremos prestando apoyo a los acuerdos de cooperación entre empresas en los planos regional y subregional. | UN | ونحن نشجع على ايجاد مشاريع قادرة على البقاء والتنافس دولياً في البلدان النامية ولسوف نواصل دعم الترتيبات التعاونية لربط هذه المشاريع في شبكات عبر المناطق الإقليمية ودون الإقليمية. |
10. Los representantes de dos países desarrollados manifestaron su reconocimiento especial por las actividades en el sector de la formación empresarial y el desarrollo de empresas. | UN | ٠١ - وأعرب مندوبان عن بلدين متقدمين عن تقديرهما بصفة خاصة لﻷنشطة المبذولة في مجال تنظيم المشاريع وتنمية اﻷعمال التجارية. |