"el desarrollo en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية في سياق
        
    • التنمية في إطار
        
    • التنمية في السياق
        
    • بالتنمية في سياق
        
    • التنمية في ظل
        
    • اﻹنمائي في سياق
        
    • بالتنمية في إطار
        
    • والتنمية في سياق
        
    • الإنمائية في سياق
        
    Hemos visto resaltar el papel capital de la mujer en el desarrollo, en el contexto de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد شهدنا التركيز على الدور الرئيسي للمرأة في التنمية في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Esta Conferencia debería considerar, como cuestión de máxima prioridad, las formas y los medios de financiar el desarrollo en el contexto de la economía rápidamente mundializada. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن ينظر، على سبيل الأولوية العليا، في سبل ووسائل تمويل التنمية في سياق الاقتصاد سريع العولمة.
    Redoblamos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    También ha permitido reorientar algunos recursos a la esfera de la cooperación regional para el desarrollo en el contexto de una política de descentralización. UN كما أتاح ذلك إعادة توجيه بعض الموارد الى مجال التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في إطار سياسة اﻷخذ باللامركزية.
    Comunicación para el desarrollo en el contexto actual de las Naciones Unidas UN الاتصال لأغراض التنمية في السياق الحالي للأمم المتحدة
    Intensificaremos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    Intensificaremos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    En su comunicación, Guatemala describió sus esfuerzos encaminados a promover el desarrollo en el contexto de la globalización. UN ووصفت غواتيمالا في مذكرتها ما بذلته من جهود لتعزيز التنمية في سياق العولمة.
    Debate temático del plenario sobre el tema " Alianza mundial para el desarrollo en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 " UN مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته في موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Debate temático del plenario sobre el tema " Alianza mundial para el desarrollo en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 " UN مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته في موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Teniendo esto presente, las observaciones que se formulan más adelante tienen el propósito de estimular la reflexión sobre las orientaciones que pueden seguir las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo en el contexto de la mundialización. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، ترمي الملاحظات الواردة أدناه إلى حفز التفكير فيما يتعلق بالاتجاهات التي يمكن أن تتبعها اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة.
    Apoyamos la resolución de la Asamblea General relativa a la mundialización, en la que reafirma que las Naciones Unidas tienen un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia. UN ونؤيد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن العولمة الذي تؤكد فيه من جديد أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل.
    El principal desafío a que debe enfrentarse radica en la grave falta de datos para medir los progresos realizados en el logro de resultados; esa deficiencia sólo puede subsanarse mediante el incremento de los esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo en el contexto de la situación de cada país. UN ويكمن أكبر تحد مقبل في الافتقار الشديد إلى البيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج؛ ولا يمكن معالجة هذا العجز إلا ببذل جهود مضاعفة بين جميع الشركاء في التنمية في سياق حالة كل بلد.
    28. El sistema de las Naciones Unidas aborda el desarrollo en el contexto de su interdependencia con la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN 28- تتناول منظومة الأمم المتحدة التنمية في سياق الترابط بينها وبين السلم والأمن وحقوق الإنسان.
    Los derechos humanos, junto con las estrategias que tengan en cuenta el género y la edad, deben por lo tanto figurar de manera prominente y en forma sistemática en la estrategia general para lograr el desarrollo en el contexto de la migración. UN ولذلك يتعين أن تحتل حقوق الإنسان، فضلا عن الاستراتيجيات الجنسانية والاستراتيجيات التي تراعي العمر، مكانا بارزا بانتظام كجزء لا يتجزأ من الاستراتيجية الشاملة لتحقيق التنمية في سياق الهجرة.
    También se examina la forma en que el movimiento cooperativista puede aprovecharse para el desarrollo, en el contexto de la coordinación y la colaboración con los gobiernos y otros interesados. UN ويتدارس التقرير كيف يمكن تعبئة الحركة التعاونية لخدمة التنمية في سياق التنسيق والتعاون مع الحكومات والأطراف المعنية الأخرى.
    VI. CÓMO ABORDAR el desarrollo en el contexto DEL ACTUAL PARADIGMA 25 UN سادساً- تناول التنمية في إطار النموذج الحالي 28
    La comunicación para el desarrollo en el contexto actual UN ثانيا - تسخير الاتصالات لأغراض التنمية في السياق الحالي
    Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de urgentes medidas de política destinadas a vincular el socorro con el desarrollo en el contexto de los preparativos para alcanzar la condición de Estado. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة اتخاذ إجراء سياسة عاجل لربط الإغاثة بالتنمية في سياق الاستعدادات لإقامة الدولة.
    Las características del desarrollo variarán según la situación de que se trate: el desarrollo en el contexto de una guerra internacional no tiene los mismos problemas que el desarrollo en una guerra de guerrillas o que el desarrollo cuando las instituciones gubernamentales se encuentran bajo control militar. UN فخصائص التنمية تختلف تبعا لطبيعة الحالة. فالتنمية في إطار حرب دولية لا تواجه نفس المشاكل التي تواجهها التنمية في ظل حرب عصابات، أو عندما تكون المؤسسات الحكومية تحت السيطرة العسكرية.
    Dijo que estaba haciendo todo lo posible para aumentar el apoyo del público en esas esferas, argumentando en favor de una cooperación para el desarrollo en el contexto del fin de la guerra fría. UN وقال إنه يبذل قصارى جهوده لتعزيز الدعم الجماهيري في تلك المجالات بالتأكيد على مسألة التعاون اﻹنمائي في سياق ما بعد الحرب الباردة.
    b) i) Mayor número de programas y proyectos realizados y completados por la Comunidad de África Oriental y la Autoridad Intergubernamental para el desarrollo en el contexto de programas multianuales UN (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع التي اضطلعت بها وأنجزتها جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في إطار البرامج المتعددة السنوات
    La delegación de Tayikistán opina que se debe prestar una atención especial a la coordinación de la asistencia y el desarrollo en el contexto de la reconstrucción y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويرى وفد طاجيكستان ضرورة التركيز بصورة خاصة على تنسيق المساعدة والتنمية في سياق التعمير وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Sería interesante recibir más información sobre la cuestión de la ayuda para el desarrollo en el contexto de la crisis alimentaria y económica mundial. UN ومن المفيد الحصول على معلومات إضافية بشأن مسألة المعونة الإنمائية في سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more