"el desarrollo general" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية الشاملة
        
    • التنمية العامة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • التنمية عموما
        
    • والتنمية الشاملة
        
    • بالتنمية الشاملة
        
    • التنمية ككل
        
    • بالسير العام
        
    • النماء العام
        
    • تنمية شاملة
        
    • التطوير العام
        
    • والتنمية العامة
        
    • للتنمية العامة
        
    :: Socavará gravemente la economía o perjudicará el desarrollo general del Estado importador; UN :: تقويض الاقتصاد بشكل خطير أو إعاقة التنمية الشاملة للدولة المستوردة؛
    A. Consecuencias de los elevados costos de tránsito para el desarrollo general de los países en desarrollo sin litoral UN آثار التكاليف المرتفعة للنقل العابر على التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية
    Así, a pesar de obstáculos serios, se ha realizado un gran progreso en el desarrollo general del país y en la reconstrucción de los daños producidos por la guerra. UN وبالتالي بالرغم من العقبات الخطيرة أحرز تقدم كبير في التنمية الشاملة للبلاد وفي إعادة بناء الممتلكات التي دمرتها الحرب.
    El ingreso medio en 1993 bajó a los niveles de hace 25 años y lo mismo ha ocurrido con el desarrollo general del país. UN وهبط متوسط الدخل في عام ١٩٩٣ إلى مستويات لم يشهدها منذ ٢٥ عاما وتأثرت التنمية العامة في البلد بشكل معاكس أيضا.
    Por cierto, brindará más inspiración y, espero, visión para el desarrollo general de nuestro planeta. UN فهو بكل تأكيد سيجلب أملا جديدا، بل، على ما آمل، سيجلب رؤية جديدة للتنمية الشاملة لكوكبنا.
    Reconocieron la importancia que revestía el deporte para el desarrollo general de los países miembros del Foro, y aprobaron la declaración y resolución contenidas en el anexo 3. UN واعترفوا بأهمية الرياضة في التنمية الشاملة في بلدان المنتدى ووافقوا على البيان والقرار الواردين في المرفق ٣.
    La ley y la justicia, y las instituciones efectivas para su aplicación, constituyen la base para el desarrollo general y equilibrado de la nación. UN فالقانون والعدالة، والمؤسسات الفعالة التي تتولى تنفيذهما، هما أساس التنمية الشاملة والمتوازنة للدولة.
    Se ha dicho y escrito mucho acerca de los conflictos en África y sus consecuencias devastadoras en el desarrollo general del continente. UN لقد قيل وكُتب الكثير عن الصراعات في أفريقيا وأثرها المدمر على التنمية الشاملة للقارة.
    La guerra, la transición, la pobreza y la destrucción de las familias han obstruido y frenado el desarrollo general y se han reflejado de manera especial en los niños. UN فالحرب والتحول والفقر وتفكك الأُسَر، كل ذلك قد أعاق التنمية الشاملة وعطّلها، مما انعكس على الأطفال بشكل خاص.
    La liberalización del comercio no era un fin en sí misma, sino un medio para alcanzar un fin, a saber, el desarrollo general. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    Foro para el desarrollo general de Indochina UN :: منتدى التنمية الشاملة لمنطقة الهند الصينية
    Eso tendría una repercusión fuerte y positiva en el desarrollo general de Europa sudoriental y en su prosperidad. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي قوي على التنمية الشاملة لمنطقة جنوب شرقي أوروبا ورفاهيتها.
    La liberalización del comercio no era un fin en sí misma, sino un medio para alcanzar un fin, a saber, el desarrollo general. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    La liberalización del comercio no era un fin en sí misma, sino un medio para alcanzar un fin, a saber, el desarrollo general. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    :: Reitera que la igualdad entre los géneros es fundamental para el desarrollo general y el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos; UN :: يؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين هي مفتاح التنمية الشاملة وتحقيق الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Las repercusiones del empeoramiento de la situación de las escuelas rurales para el desarrollo general de la educación son muy perceptibles. UN ويتضح بجلاء شديد أثر الانخفاض في المدارس الريفية على التنمية الشاملة للتعليم.
    Estos problema deben enfrentarse con el fin de capacitar a la mujer para que pueda contribuir a la toma de decisiones y el desarrollo general del país. UN وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد.
    A menos que entendamos el impacto real de los sistemas fiscales que hoy prevalecen, no podremos adaptarlos para incentivar el desarrollo general. UN ويجب أن نفهم اﻷثر الحقيقي للنظام المالي الحالي؛ وإلا فلن يكون بمقدورنا أن نستخدمه لتوفير الحوافز للتنمية الشاملة.
    Nuestro objetivo es lograr el desarrollo general mientras elevamos los niveles de ingreso de los pobres potenciando las comunidades locales. UN وهدفنا تحقيق التنمية عموما في وقت يرتفع مستوى دخل الفقراء من خلال تمكين المجتمعات المحلية التي تعيش على المستوى الشعبي.
    Ello resulta fundamental para asegurar la reconstrucción y el fortalecimiento de las bases económicas en pro de la estabilidad y el desarrollo general. UN وهذا ضروري لضمان إعادة بناء وتعزيز الأسس الاقتصادية للاستقرار والتنمية الشاملة.
    15. el desarrollo general de Santa Elena se lleva a cabo mediante un plan concertado de desarrollo nacional. UN ١٥ - ويجري الاضطلاع بالتنمية الشاملة لسانت هيلانة من خلال خطة إنمائية وطنية متفق عليها.
    6. Las " buenas instituciones " son particularmente importantes para apoyar no solo la promoción de los productos básicos sino también el desarrollo general. UN 6- تكتسي " المؤسسات الجيدة " أهمية خاصة، لا لدعم ترويج السلع الأساسية فحسب وإنما لدعم التنمية ككل.
    En lo concerniente a los asuntos relacionados con el desarrollo general de los juicios, el Comité se reúne en su forma ampliada, es decir, con el apoyo de representantes de la Oficina del Fiscal y de los abogados defensores. UN وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بالسير العام للمحاكمات، تنعقد اللجنة بشكلها الموسع، يدعمها ممثلون عن مكتب المدعي العام ومحامي الدفاع.
    El estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños subraya las consecuencias negativas y el efecto significativo de las prácticas tradicionales nocivas para el empoderamiento económico de las niñas y su autoestima, así como para el desarrollo general de las sociedades y los países. UN وتسلط دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال الضوء على الآثار السلبية والتأثير البالغ للممارسات التقليدية الضارة على تمكين البنات اقتصاديا وعلى اعتزازهن بأنفسهن وعلى النماء العام للمجتمعات والبلدان.
    La comunidad internacional ya debería haberse percatado de que la debilidad del sistema de salud pública se ha convertido en uno de los principales problemas con los que tropiezan los países al tratar de lograr el desarrollo general y sostenible con el telón de fondo de la mundialización. UN ولا بد أن يكون المجتمع الدولي قد أدرك بالفعل أن ضعف نظام الصحة العامة قد أصبح مشكلة أساسية تعترض جهود البلدان الرامية لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة في ظل العولمة.
    Quisiera también agradecer a las organizaciones privadas y públicas y a las organizaciones no gubernamentales que han prestado su ayuda financiera y material para el desarrollo general de las poblaciones indígenas. UN أود أيضا أن أشكر المنظمات الخاصة والعامة والمنظمات غير الحكوميـة التي تساعد في التطوير العام للسكان اﻷصليين ماليا وماديا.
    Se necesita un marco macroeconómico internacional coherente, propicio y que sirva de apoyo para fomentar el rendimiento económico y el desarrollo general de las pequeñas economías en cuestión. UN فالحاجة تدعو إلى إطار دولي للاقتصاد الكلي يتصف بالتماسك والتيسير والدعم وذلك لتعزيز الأداء الاقتصادي والتنمية العامة للنظم الاقتصادية الصغيرة المعنية.
    y el Fondo de Apoyo a los Servicios El Fondo de Apoyo a los Servicios proporciona apoyo financiero a proyectos que favorecen el desarrollo general de Hong Kong como centro de servicios o contribuyen al desarrollo de uno o más sectores de servicios. UN (11) يقدم صندوق دعم الخدمات دعما ماليا للمشاريع المقيدة للتنمية العامة في هونغ كونغ كمركز خدمة أو التي تسهم في زيادة تنمية قطاع خدمات أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more