el desarrollo no es posible sino en un ambiente de paz y la paz en sí no puede ser preservada sino por medio del desarrollo. | UN | إن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مناخ السلم، والسلم نفسه لا يمكن صونه إلا من خلال التنمية. |
239. Se considera que el desarrollo no puede reducirse exclusivamente a la opulencia ni al crecimiento de los ingresos. | UN | ٩٣٢- ومن المعتقد أن التنمية لا يمكن أن تختزل الى الوفرة أو النمو في الدخول فحسب. |
Es más, se reconoce que sin democracia y paz el desarrollo no es posible y que, recíprocamente, sin desarrollo la paz y la democracia no pueden ser duraderas. | UN | ثم إن من المسلم به أن التنمية لا تتحقق إلا بالديمقراطية والسلام كما أن السلام والديمقراطية لا يمكن أن يدوما بلا تنمية. |
Desafortunadamente, la multiplicación de los foros internacionales encargados de debatir programas para el desarrollo no ha permitido invertir esa tendencia hacia los desequilibrios que he señalado. | UN | والمؤسف أن تزايد عدد المحافل الدولية التي تناقش برامج التنمية لم يجعل من الممكن عكس الاتجاه نحو الاختلالات التي ذكرتها. |
el desarrollo no equilibrado, no coordinado y no sostenible continuaba siendo un problema grave. | UN | ولا تزال التنمية غير المتوازنة وغير المنسقة وغير المستدامة مشكلة حادة تواجهها. |
Segundo, el desarrollo no puede incumbir solamente al gobierno. | UN | ثانياً، أن مسؤولية التنمية لا تقع على عاتق الحكومة وحدها. |
La evolución de la economía mundial y la urgencia que exige el desarrollo no le permiten a la UNCTAD dormirse en los laureles. | UN | إن التغييرات التي تحدث في الاقتصاد العالمي واﻹلحاح الذي يلزم أن تعالج به التنمية لا يجيزان الرضا عن النفس. |
Se reconoce cada vez más que el desarrollo no se detiene durante las situaciones de emergencia. | UN | وهناك إدراك متعاظم بأن التنمية لا تتوقف أثناء الطوارئ. |
La cooperación internacional para el desarrollo no puede ser una dádiva o favor hacia los más pobres, es en todo caso una obligación moral e histórica de los países más ricos para con el mundo en desarrollo. | UN | إن التعاون الدولي من أجل التنمية لا يمكن أن يكون هبة أو معروفاً من أجل الفقراء؛ فهو في جميع الحالات التزام أخلاقي وتاريخي من جانب أكثر البلدان ثراءً تجاه البلدان النامية. |
La utilización de fondos de la Cuenta para el desarrollo no excluía la celebración de cursos en Ginebra y Turín. | UN | وقال إن صرف اعتمادات من حساب التنمية لا يحول دون تنظيم دورات تدريبية في جنيف وتورينو. |
La utilización de fondos de la Cuenta para el desarrollo no excluía la celebración de cursos en Ginebra y Turín. | UN | وقال إن صرف اعتمادات من حساب التنمية لا يحول دون تنظيم دورات تدريبية في جنيف وتورينو. |
La utilización de fondos de la Cuenta para el desarrollo no excluía la celebración de cursos en Ginebra y Turín. | UN | وقال إن صرف اعتمادات من حساب التنمية لا يحول دون تنظيم دورات تدريبية في جنيف وتورينو. |
Pero el desarrollo no es una cuestión de ayuda solamente, también dependerá de la liberalización del comercio. | UN | إلا أن التنمية لا تنحصر في المساعدة، فهي ترتهن أيضا بتحرير التجارة. |
Esta conceptualización entraña que el desarrollo no sólo se debe concebir en términos de crecimiento económico y de mejora de la salud y el bienestar de las personas. | UN | هذا التصور يعني ضمناً أن التنمية لا تتناول مجرد النمو الاقتصادي وتحسين حالة الفرد الجسدية ورفاهه. |
Por consiguiente, es decepcionante que los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el desarrollo no fueran alentadores para los países en desarrollo. | UN | ولذلك، من المخيب للآمال أن نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لم تكن مطمئنة للبلدان النامية. |
el desarrollo no sostenible también hace estragos en la integridad de sus sistemas alimentarios y la disponibilidad de alimentos. | UN | كما تُحدث التنمية غير المستدامة خسائر في سلامة نظمها الغذائية وفي توفر الغذاء. |
La segunda es que el crecimiento y el desarrollo no producen automáticamente una reducción de la desigualdad. | UN | ثانياً، فإن النمو والتنمية لا يحققان بصورة تلقائية تخفيضاً في عدم المساواة. |
Nuestros esfuerzos para promover el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo no tendrán éxito a menos que aumentemos los recursos disponibles. | UN | والواقع أن جهودنا الرامية إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية لن يتحقق لها النجاح إلا إذا عملنا على زيادة الموارد المتاحة للمنظمة. |
el desarrollo no es sólo un asunto de cooperación o de asistencia vistas en la perspectiva tradicional de transferencia de recursos o de tratos especiales. | UN | إن التنمية ليست مجرد قضية تعاون أو مساعدة بالمعنى التقليدي لنقل الموارد أو المعاملة الخاصة. |
La base de la mayoría de los conflictos africanos es la falta de recursos, el desarrollo no equilibrado y el gran alcance de la pobreza. | UN | وأوضح أن أسباب معظم الصراعات تكمن في نقص الموارد والتنمية غير المتوازنة وانتشار الفقر على نطاق واسع. |
el desarrollo no puede esperar la llegada de una paz plena; por otra parte, el socorro debe incluir una perspectiva de desarrollo. | UN | فلا يمكن للتنمية أن تنتظر تحقق السلام الكامل؛ ومن ناحية أخرى، لا بد للإغاثة أن تشتمل على منظور يتعلق بالتنمية. |
La cooperación internacional para el desarrollo no es una opción, sino un requisito para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين. |
La República Islámica del Irán desempeñó una función primordial durante las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, con la esperanza de que la conclusión de ese Tratado evitara el desarrollo no sólo cualitativo sino también cuantitativo de armas nucleares. | UN | 11 - وقد قامت جمهورية إيران الإسلامية بدور بارز أثناء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أمل أن يؤدي إبرام هذه المعاهدة إلى منع التطوير النوعي، وكذلك الكمي، للأسلحة النووية. |
Sin embargo, los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo no han sido evaluados en gran escala y hasta la fecha se ha realizado una sola evaluación bajo la dirección de un país. | UN | بيد أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لم يقيّم على نطاق واسع ولم تتخذ إلى اليوم سوى مبادرة واحدة لتقييمه بريادة قطرية. |
el desarrollo no es una alternativa de la seguridad pero sí una condición necesaria para la paz y el progreso a largo plazo. | UN | والتنمية ليست بديلا لﻷمن ولكنها شرط ضروري للسلام الطويل المدى وللتقدم. |
el desarrollo no sostenible pone en peligro no sólo los medios de vida de la población sino también las propias islas y las culturas que sustentan. | UN | فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها. |
Además, los proyectos relacionados con el desarrollo no deben realizarse a expensas de la prestación de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا يُضطلع بالمشاريع ذات الصلة بالتنمية على حساب المساعدة الإنسانية الطارئة. |