"el desempleo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بطالة
        
    • البطالة بين
        
    • وبطالة
        
    • والبطالة بين
        
    • البطالة في صفوف
        
    • ببطالة
        
    • من البطالة
        
    • القوة العاملة والبطالة فيما بين
        
    • معدلات البطالة في
        
    • والبطالة في
        
    • نسبة البطالة في
        
    el desempleo de la mujer está generalizado y la mayoría de las que trabajan se dedican a actividades precarias en el sector no estructurado. UN وبالرغم من أن بطالة النساء واسعة الانتشار، فإن أغلب من يعملن يمارسن العمل في أنشطة متقلبة في القطاع غير النظامي.
    el desempleo de los jóvenes puede verse como la razón principal de la marginación de la juventud, dondequiera que viva. UN وتعد بطالة الشباب السبب الرئيسي للتهميش الاجتماعي للشباب حيثما وجدوا.
    el desempleo de la mujer es un problema grave que va en aumento en muchos países y sectores. UN وقد أصبحت بطالة المرأة مشكلة خطيرة ومتنامية في كثير من البلدان والقطاعات.
    Además, ha tratado de remediar el desempleo de las mujeres, en particular mediante programas que favorecen el trabajo independiente. UN وتعمل الحكومة أيضا على معالجة البطالة بين النساء، لا سيما من خلال برامج تشجع العمل الذاتي.
    La democracia de Namibia enfrenta retos tales como la distribución desigual de la riqueza, el desempleo de la juventud, el desarrollo social y la revitalización económica. UN ويواجه نظام ناميبيا الديمقراطي تحديات توزيع الثروة غير العادل، وبطالة الشباب، والتنمية الاجتماعية والانتعاش الاقتصادي.
    el desempleo de los jóvenes es motivo de preocupación, sobre todo para las mujeres jóvenes. UN والبطالة بين الشباب مقلقة، وتدعو إلى قلق أكثر بين الشابات.
    Actualmente, trabajaban legalmente en Israel más de 60.000 palestinos, lo que había reducido el desempleo de los palestinos. UN وحالياً يعمل أكثر من000 60 فلسطيني في إسرائيل برخصة عمل، ونتيجة لذلك انخفضت البطالة في صفوف الفلسطينيين.
    el desempleo de la mujer es un problema grave que va en aumento en muchos países y sectores. UN وقد أصبحت بطالة المرأة مشكلة خطيرة ومتنامية في كثير من البلدان والقطاعات.
    También está preocupado acerca del hecho de que el Gobierno proporciona información contradictoria sobre si el desempleo de la mujer es más elevado que el del hombre. UN كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال.
    También está preocupado acerca del hecho de que el Gobierno proporciona información contradictoria sobre si el desempleo de la mujer es más elevado que el del hombre. UN كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال.
    Se informó al Relator Especial de que la tasa de desempleo en Gaza era del 62% y de que existía una correlación entre el desempleo de los padres y la ansiedad de los hijos. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معدل البطالة في غزة بلغ ٢٦ في المائة وأن ثمة علاقة متبادلة قوية بين بطالة اﻵباء وقلق اﻷبناء.
    La Comisión observa que el desempleo de los jóvenes disminuyó en un 7,4% y que esto se debió principalmente a que un mayor número de mujeres jóvenes ingresaron al mercado de trabajo. UN وتلاحظ اللجنة أن بطالة الشباب انخفضت بنسبة 7.4 في المائة، وذلك أساسا بسبب التحاق مزيد من النساء الشابات بميدان العمل.
    :: Incorporación del factor de la igualdad en todos los proyectos y actividades de lucha contra el desempleo de la mujer y de promoción del empleo femenino. UN :: البعد المتعلق بالمساواة مندمج في جميع المشاريع والأنشطة الرامية إلى مكافحة بطالة المرأة وتعزيز توظيف المرأة.
    En el período que se examina, el desempleo de la mujer aumentó un 2,7%, de 15,2% a 17,9%. UN زادت بطالة المرأة في الفترة قيد الاستعراض بنسبة 2.7 في المائة أي من 15.2 في المائة إلى 17.9 في المائة.
    . Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. UN وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان.
    Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. UN وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان.
    Ante todo, son la pobreza y el desempleo de los padres los que impiden que los niños asistan a la escuela. UN ولقد كان الفقر أساسا وبطالة اﻷبوين هما اللذين حالا دون التحاق اﻷطفال بالمدرسة.
    Programas que se ocupen de la creación de oportunidades de subsistencia, prestando especial atención a la exclusión y el desempleo de los jóvenes UN برامج لإيجاد فرص لكسب العيش، مع الاهتمام على وجه الخصوص بالاستبعاد، وبطالة الشباب
    30. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las medidas adoptadas para resolver el problema del desempleo a largo plazo y el desempleo de los jóvenes. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة البطالة الطويلة الأمد، والبطالة بين الشباب.
    359. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las medidas adoptadas para resolver el problema del desempleo a largo plazo y el desempleo de los jóvenes. UN 359- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة البطالة الطويلة الأمد، والبطالة بين الشباب.
    Actualmente, trabajaban legalmente en Israel más de 60.000 palestinos, lo que había reducido el desempleo de los palestinos. UN وحالياً يعمل أكثر من000 60 فلسطيني في إسرائيل برخصة عمل، ونتيجة لذلك انخفضت البطالة في صفوف الفلسطينيين.
    Reconocemos que la coexistencia en cualquier sociedad de la amenaza del narcotráfico, el desempleo de la juventud y la pobreza es una receta para el caos social. UN ونحن نعترف بأن تواجد خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات مقترنا ببطالة الشباب والفقر يؤدي في أي مجتمع إلى فوضى اجتماعية.
    Permítaseme señalar una cuestión en particular que resulta especialmente apremiante para mi país: el desarrollo y la aplicación de estrategias encaminadas a reducir el desempleo de los jóvenes, que ha superado el 40% del total de desempleo a nivel mundial. UN واسمحوا لي بأن أشير إلى مسألة محددة تهم بلدي على وجه الخصوص، ألا وهي وضع وتنفيذ استراتيجيات للحد من البطالة بين الشباب، التي تجاوزت نسبتها الآن 40 في المائة من معدلات البطالة في العالم.
    El empleo, la tasa de actividad y el desempleo de los jóvenes (considerando como tales en general a los menores de 25 años) son causa de preocupación en algunas economías desarrolladas. UN ١٥٩ - وقد أثارت أنماط العمالة والاشتراك في القوة العاملة والبطالة فيما بين صغار السن )الذين يعتبر أنهم يقلون في العادة عن ٢٥ عاما من العمر( القلق في عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Le preocupa que la pobreza y el desempleo de las mujeres tendrán también un efecto negativo a largo plazo sobre la salud de las mujeres y los niños. UN كما تشعر بالقلق ﻷن الفقر والبطالة في حالة المرأة سيكون لهما أثر سلبي طويل اﻷجل على صحة النساء واﻷطفال.
    el desempleo de los jóvenes ascendía al 16%. UN وبلغت نسبة البطالة في أوساط الشباب 16 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more