No hay nada como tener hombres jóvenes y listos en el despacho. | Open Subtitles | لاشئ افضل من وجود رجال شباب اذكياء حولك فى المكتب |
Te sientas en el despacho, y te bebes una botella de whisky mientras jackie hace todo el trabajo. | Open Subtitles | تجلس في المكتب ، ويمكنك الصعود الى زجاجة سكوتش في حين لا جاكي كل عمل. |
Entonces solucionalo desde dentro. Una vez que tengas el despacho de la esquina. | Open Subtitles | من ثمّ,قم بحلّها من الداخل حالما تحصل على المكتب الجانبي,لا أحد |
La documentación simplificada ha contribuido significativamente a la aminoración de los retrasos en el despacho aduanero y la expedición de las cargas en tránsito. | UN | وقد أسهمت الوثائق التي تم تبسيطها إسهاما كبيرا في تقليل حالات التأخير في تخليص بضائع المرور العابر أو شحنها. |
Antes de que la carta en tránsito pueda salir del puerto, hay que completar procedimientos tales como la tramitación de documentos y el despacho aduanero. | UN | وقبل نقل الشحنة العابرة خارج الميناء، يجب أولا إكمال إجراءات مثل تجهيز الوثائق والتخليص الجمركي. |
También se automatizaron los trámites aduaneros para que el despacho pudiera llevarse a cabo en un plazo máximo de tres horas. | UN | وتمت أيضاً حوسبة إجراءات الجمارك، مما أتاح استكمال إجراءات التخليص الجمركي في فترة لا تزيد على ثلاث ساعات. |
Y he necesitado décadas de política belicista y una legislatura en el despacho Oval para abrir los ojos. | Open Subtitles | وقد أستغرق مني عقود من الترويج للحرب ومدة في المكتب البيضاوي لرفع الموازين من عيناي. |
Te he dicho que no teníamos cámaras en el despacho de atrás. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أنه ليس لدينا رؤية في ذلك المكتب الخلفي |
De un paso más hacia... el despacho Oval, y haré que la detengan. | Open Subtitles | اخطي خطوة واحدة باتجاه المكتب البيضاوي و سأقوم بإلقاء القبض عليك |
No contesta a su móvil, pero dejó el despacho hace como una hora, | Open Subtitles | هو لا يجيب علي هاتفه لكنه غادر المكتب من حوالي ساعه |
Este solía ser el despacho de Ed Flaherty en Actuaries pero tras morir de un ataque al corazón tras su escritorio, nadie lo quiere. | Open Subtitles | كان هذا مكتب اد فلايرتي من التامينات لكن بعدما توفي بسكته قلبية وهو جالس خلف المكتب لم رغب احد بالمكتب |
¿que voy a quitarle el despacho al tío que me enseñó todo lo que sé? | Open Subtitles | ماذا كنت تعتقد اني ساسرق المكتب من الرجل الذي علمني كل شيء أعرفه؟ |
Por lo menos, acampa en el despacho hasta que todo esto se aclare. | Open Subtitles | ابق على الأقل في المكتب حتى يتم حل هذه المسألة. |
Las autoridades de la prisión le dijeron que el despacho en que se guardaba estaba cerrado y que los sábados no abría. | UN | وقالت سلطات السجن إن المكتب الذي يوجد فيه السجل مغلق ولا يمكن فتحه أيام السبت. |
Había una insuficiencia de capacidad para el transporte y el despacho de cargas, lo que daba lugar a que los precios de cuenta fueran elevados y también, con mucha frecuencia, a que los servicios prestados fueran de baja calidad. | UN | وكان ثمة نقص في القدرة على تخليص حسابات النقل والشحن، وما يوازي ذلك من أسعار صورية عالية، ونوعية رديئة في الغالب. |
También se introduce el camino para el procesamiento de la declaración simplificada, como parte del proceso de ejecución destinado a acelerar y simplificar el despacho aduanero de las mercancías. | UN | كما يتبع في إطار عملية التنفيذ مسار مبسط لتجهيز التصاريح بهدف تسريع وتبسيط تخليص البضائع. |
59. el despacho de aduanas es fundamental para las empresas del ZFI que han de poder transportar rápidamente sus mercancías. | UN | ٩٥- والتخليص الجمركي هو عامل حاسم لشركات مناطق تجهيز الصادرات التي يتعين عليها أن تكون قادرة على نقل بضائعها بسرعة. |
el despacho de aduanas para los suministros médicos necesarios sufrió demoras, a veces de meses. | UN | وكان التخليص الجمركي للسلع يتأخر أحيانا عدة أشهر، بما في ذلك المواد الطبية الضرورية. |
En virtud del conjunto de asistencia, se están introduciendo métodos de trabajo modernos relacionados con el despacho de aduana y la ejecución de la ley. | UN | وفي إطار رزمة المساعدة المتوخّاة، تُقدَّم طرائق عمل حديثة ذات صلة بالتخليص الجمركي وإنفاذ القوانين. |
- Se fomente la industria de la expedición y el despacho de carga, en particular las empresas pequeñas y medianas, mediante programas generales de capacitación. | UN | ● أن تدعم صناعة شحن وتخليص البضائع لا سيما على النطاقين الصغير والمتوسط من خلال برامج تدريب شاملة. |
- El Sistema Aduanero Automatizado (SIDUNEA) es un programa informático normalizado de alcance mundial instalado en más de 70 países, que tiene por objeto la modernización técnica de las aduanas, inclusive la automatización y el despacho de mercancías. | UN | :: النظام الآلي للبيانات الجمركية الذي يشكل أحد البرمجيات المعيارية العالمية حيث تم تركيبه في أكثر من سبعين بلداً، ويهدف إلى تحديث الجمارك من الناحية التقنية، بما في ذلك أتمتة نقل البضائع وتخليصها. |
Por ejemplo, permitir el despacho de aduana de las mercancías durante las 24 horas del día podría duplicar la capacidad de la flota de transporte nacional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السماح للجمارك بتخليص السلع على مدار الساعة يمكن أن يضاعف قدرة أسطول النقل الوطني. |
Sí. ¿Podemos hablar en el despacho del sheriff? | Open Subtitles | نعم. ممكن نتَكلّم في مكتبِ مُديرَ الشرطة؟ |
Está en el despacho Oval con Potus. | Open Subtitles | هو في المكتبِ البيضويِ مَع الرئيس. |
Oui, mon ami, y seguro que coincidirán con el molde que hay en el despacho de monsieur Bex. | Open Subtitles | وانا متأكد اننا سنجد المزيد فى غرفة السيد بيكس |