"el diálogo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار الدولي
        
    • للحوار الدولي
        
    • والحوار الدولي
        
    • إجراء حوار دولي
        
    La Cumbre debería fomentar igualmente el diálogo internacional y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de elaborar políticas sociales. UN وينبغي أن تعمل القمة، أيضا، على تطوير الحوار الدولي والتعاون بين اﻷجهزة الوطنية المكلفة بصياغة السياسات الاجتماعية.
    Los éxitos recientes en el diálogo internacional han proporcionado importantes cauces de cooperación internacional al abordar algunos de los problemas mundiales. UN إن النجاحات التي تحققت مؤخرا في الحوار الدولي وفرت قنوات هامة للتعاون الدولي في التصدي لبعض المشاكل العالمية.
    Desde 1993 la OIM comenzó a promover el diálogo internacional sobre esta cuestión y la celebración de consultas oficiosas entre los gobiernos. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Apoyamos firmemente el diálogo internacional en curso sobre la limitación de la propagación de la tecnología nuclear sensible. UN ونحن نؤيد بقوة الحوار الدولي الذي بدأ ينشأ بهدف الحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة.
    Los numerosos beneficios que tiene para la humanidad la utilización pacífica del espacio ultraterrestre subrayan la necesidad de fomentar el diálogo internacional. UN فالمنافع العديدة التي سيجنيها اﻹنسان من استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تدلل على الحاجة لتعزيز الحوار الدولي.
    Mi delegación apoya una intervención más firme del Consejo Económico y Social en el diálogo internacional en materia económica y de desarrollo. UN ويؤيد وفد بلدي أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور أقوى في الحوار الدولي في المجالين الاقتصادي واﻹنمائي.
    el diálogo internacional que está teniendo lugar aquí pone de relieve la necesidad de fortalecer nuestras instituciones de administración pública. UN إن الحوار الدولي الجاري هنا يؤكد على الحاجة الى تعزيز مؤسسات اﻹدارة العامة لدينا.
    En consecuencia, el diálogo internacional debería llevarse a cabo de manera que tuviera en cuenta las necesidades e intereses de todas las partes, a fin de evitar los conflictos armados. UN ولذا فإن الحوار الدولي ينبغي أن يتم بطريقة تراعي احتياجات ومصالح اﻷطراف جميعاً، من أجل تجنب نشوب المنازعات المسلحة.
    Por lo tanto, el diálogo internacional debería mantenerse de manera que se tuvieran en cuenta las necesidades y los intereses de todas las partes, con el fin de evitar conflictos. UN ولذا ينبغي أن يتم الحوار الدولي بطريقة تراعي احتياجات ومصالح اﻷطراف جميعاً، من أجل تجنب نشوب المنازعات.
    Nos sumaremos a los demás países para redoblar nuestros esfuerzos y continuar el diálogo internacional. UN وننضم إلى البلدان اﻷخرى في مضاعفة الجهود واستمرار الحوار الدولي.
    El Año ha ayudado a incorporar la cuestión de la familia en las reflexiones sobre el desarrollo y en el diálogo internacional al respecto. UN وساعدت السنة على إدخال موضوع اﻷسرة في التفكير المتعلق بالتنمية وفي الحوار الدولي بشأن تلك المسألة.
    Por consiguiente, debemos reforzar el diálogo internacional sobre la base de la asociación y la responsabilidad compartida. UN ولذلك يتعين علينا أن نعزز الحوار الدولي على أساس المشاركة والمسؤولية المشتركة.
    No obstante, la Relatora Especial observa la casi total falta de un análisis jurídico de esos aspectos decisivos en el diálogo internacional. UN ومع ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن الحوار الدولي يخلو تماما من أي تحليل قانوني لهذه المجالات الحساسة.
    De esa forma se reconoció la importancia de las cuestiones relativas a la familia en el diálogo internacional sobre el desarrollo. UN وبذلك اعترفت بأهمية قضايا الأسرة في الحوار الدولي بشأن التنمية.
    Como miembro de la Organización Internacional para las Migraciones, Rumania participó en el diálogo internacional sobre política de migración. UN وشاركت رومانيا، بوصفها عضوا في منظمة الهجرة الدولية، في الحوار الدولي حول سياسات الهجرة.
    En esos días de gran tirantez política, el diálogo internacional se caracterizaba por el enfrentamiento y la intolerancia. UN وفي تلك الأيام التي سادتها التوترات السياسية الشديدة، كان الحوار الدولي يتسم بالمواجهة والتعصب.
    En la actualidad, el diálogo internacional gira más bien en torno a las consultas y la búsqueda de un consenso. UN واليوم، يتسم الحوار الدولي بقدر أكبر من التشاور والسعي إلى توافق في الآراء.
    Los participantes reconocieron que aún no existía un modelo de integración satisfactoria de los migrantes y sugirieron que el diálogo internacional podría ayudar a determinar las mejores prácticas existentes en ese sentido. UN وسلم المشتركون بأنه لا يوجد حتى الآن نموذج لتحقيق عملية إدماج ناجحة واعتبروا أن الحوار الدولي من شأنه أن يسهم في تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Análogamente, el diálogo internacional sobre la Migración, lanzado por el Consejo de la OIM en 2001, se ha reconocido que constituye un potente instrumento de ayuda. UN وبالمثل فإن الحوار الدولي بشأن الهجرة الذي استهله مجلس المنظمة الدولية للهجرة في عام 2001 معترف به باعتبار أن فيه إمكانات مساعدة.
    El programa debe facilitar el diálogo internacional para configurar políticas nacionales que aborden cuestiones fundamentales de la vida de los romaníes. UN وينبغي أن يتيح البرنامج فرصة للحوار الدولي لرسم سياسات وطنية تتناول المسائل الحاسمة الأهمية في حياة الغجر الروما.
    Ya se ha iniciado el diálogo internacional con respecto a esta cuestión. UN والحوار الدولي بشأن هذه المسألة جار بالفعل.
    Apoyamos el diálogo internacional sobre el agua dulce que se realizará bajo los auspicios de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونحن نؤيد إجراء حوار دولي بشأن المياه العذبة، تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more