"el diálogo mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار العالمي
        
    • حوار عالمي
        
    • للحوار العالمي
        
    • بالحوار العالمي
        
    Constituye un reflejo de las identidades propias de cada uno de sus miembros en la gran familia francófona, creando así una comunidad importante que participa en el diálogo mundial. UN وهي تجمع أعضاءها معا ضمن اﻷسرة الكبرى الناطقة بالفرنسية، وتنشئ بذلك جماعة هامة تشارك في الحوار العالمي.
    La ventanilla 4 estimulará el diálogo mundial sobre aspectos de los derechos humanos y los efectos de la mundialización; y UN المنفذ 4 سيحفز الحوار العالمي بشأن أبعاد وآثار العولمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛
    Las voces de los países en desarrollo deben escucharse y reforzarse en el diálogo mundial en materia de políticas. UN وهناك حاجة إلى سماع أصوات البلدان النامية وتعزيزها في إطار الحوار العالمي للسياسة العامة.
    En el párrafo 16 del informe se sugiere que el diálogo mundial es una respuesta al terrorismo. UN فالفقرة 16 من التقرر توحي بأن الحوار العالمي هو الرد السليم على الإرهاب.
    Espero que se pueda seguir examinando la cuestión de un foro y un formato adecuados para el diálogo mundial sobre las cuestiones relacionadas con los océanos y que se pueda encontrar un mecanismo adecuado. UN ويحدوني اﻷمل فــي أن تناقش هذه المسألة، مسألة إيجاد محفل وشكل مناسبيــن ﻹجراء حوار عالمي بشأن مسائل تتعلق بالمحيطات، على نحو إضافي وأن تنشأ آلية مناسبة.
    Jamaica seguirá apoyando el diálogo mundial como parte del objetivo general de fortalecer la cultura de paz. UN وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام.
    No obstante, no son aún mecanismos definitivos, y será preciso adoptar medidas adicionales para facilitar una mayor participación en el diálogo mundial de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN غير أن هذه الآليات لا تزال في طور الإنشاء، ويبدو أن من اللازم اتخاذ خطوات إضافية لتيسير مشاركة أوسع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحوار العالمي.
    Por consiguiente, estamos a favor de basarnos en acuerdos existentes para profundizar el diálogo mundial sobre la migración y el desarrollo. UN وبالتالي، نحبذ تعزيز الترتيبات القائمة لمواصلة الحوار العالمي بشأن الهجرة والتنمية.
    Esas actividades propiciaron el diálogo mundial y el intercambio de buenas prácticas para afrontar la discriminación racial. UN وأدى هذان الحدثان إلى تمتين الحوار العالمي وتقاسم الممارسات السليمة للتصدي للتمييز العنصري.
    el diálogo mundial sobre la globalización y la interdependencia tiene que llevarse a cabo en un foro mundial en el que puedan oírse todas las voces. UN وأن الحوار العالمي بشأن العولمة والترابط يحتاج إلى أن يجري في محافل عالمية تتاح فيها فرصة الاستماع إلى أصوات الجميع.
    Ese aprendizaje entre pares podría enriquecer el diálogo mundial sobre el desarrollo. UN ويمكن لمثل هذا التعلم من الأقران إثراء الحوار العالمي بشان التنمية.
    el diálogo mundial sobre la agenda para después de 2015 necesita conectar y distinguir entre desigualdad, pobreza y extrema pobreza. UN ويستلزم الحوار العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 الربط والتمييز بين عدم المساواة والفقر والفقر المدقع.
    Así, los países que comparten el uso del idioma francés quisieron recordar que la utilización de un idioma común puede ser un vector dinámico de intercambio y de cooperación y un componente capaz de enriquecer el diálogo mundial. UN كما أعادت حركة الناطقون بالفرنسية التذكير بأن اللغة المشتركة يمكن أن تكون وسيلة دينامية للتبادل والتعاون وحافزا ﻹثراء الحوار العالمي.
    Finalmente, los participantes reconocieron que la Conferencia constituía un hito en el diálogo mundial sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وأخيرا، أقر المشاركون بأن المؤتمر يشكل حدثا رئيسيا في الحوار العالمي بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    Esa noble iniciativa ganó aún más fuerza y representatividad con la adopción, en 2001, de la resolución 56/6, sobre el diálogo mundial entre civilizaciones. UN واكتسبت تلك المبادرة النبيلة المزيد من القوة والوزن باتخاذ القرار 56/6، بشأن الحوار العالمي بين الحضارات، في عام 2001.
    2. Decide también que el Consejo Económico y Social debe seguir promoviendo el diálogo mundial, entre otros medios fortaleciendo los mecanismos existentes, en particular: UN 2 - تقرر أيضا أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعزيز الحوار العالمي بوسائل منها تدعيم الترتيبات القائمة، بما في ذلك:
    Ha puesto en marcha, junto con el Gobierno de Noruega, el diálogo mundial entre los Medios de Comunicación y ha establecido, en colaboración con el Reino Unido, un Grupo Consultivo Islámico para promover la interacción entre los dirigentes musulmanes de Oriente y Occidente. UN وقد بدأت، هي والحكومة النرويجية، الحوار العالمي بين وسائط الإعلام، وأقامت، بالتعاون مع المملكة المتحدة، فريقا استشاريا إسلاميا لتعزيز التفاعل بين القادة المسلمين في الشرق والغرب.
    Para reconocer la importancia crítica de buscar un equilibrio entre la promoción de la tolerancia y la libertad de expresión, Indonesia y Noruega han patrocinado el diálogo mundial entre Medios de Comunicación tres veces desde 2006. UN واعترافا بالأهمية الحاسمة للسعي من أجل تحقيق التوازن بين تشجيع التسامح وحرية التعبير، فقد اشتركت إندونيسيا والنرويج في رعاية الحوار العالمي بين وسائط الإعلام ثلاث مرات منذ عام 2006.
    A medida que avanza el diálogo mundial sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, es importante recordar siempre que el entorno social influye enormemente en los resultados. UN ومع استمرار الحوار العالمي عن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، من المهم أن نتذكر دائماً أن البيئة الاجتماعية تؤثر بدرجة كبيرة على النتائج.
    el diálogo mundial, los talleres de capacitación y las publicaciones contribuyeron a mejorar la comprensión de esos vínculos y su relación con la salud reproductiva, las cuestiones de género y el desarrollo sostenible. UN وساعد تنظيم حوار عالمي وحلقات للتدريب وإصدار منشورات على تعميق فهم هذه الروابط وعلاقتها بالمسائل المتصلة بالصحة الإنجابية والجنسانية والتنمية المستدامة.
    Swazilandia apoya plenamente el diálogo mundial para salvar al mundo de los peligros del calentamiento de la Tierra y de otros peligros para el medio ambiente. UN وتعرب سوازيلند عن دعمها الكامل للحوار العالمي الرامي إلى ضمان إنقاذ العالم من مخاطر الاحترار العالمي وغيره من الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    11. La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo acoge favorablemente el diálogo mundial en marcha sobre la migración internacional y el desarrollo. UN 11- والجماعة ترحب بالحوار العالمي الجاري بشأن الهجرة الدولية والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more