"el diálogo nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار الوطني
        
    • حوار وطني
        
    • بالحوار الوطني
        
    • للحوار الوطني
        
    • والحوار الوطني
        
    • الحوار القطري
        
    • المشاورة الوطنية
        
    • لحوار وطني
        
    Cualquiera que sea la situación de Kinshasa, el diálogo nacional debe reanudarse. UN ومهما كان الوضع في كنشاسا، فإنه يجب تنشيط الحوار الوطني.
    10.4.00 El Presidente disuelve la Asamblea Constituyente, nunca constituida, para privilegiar el diálogo nacional. UN الرئيس يحل الجمعية التأسيسية والتشريعية التي لم تنشأ أبداً، لفائدة الحوار الوطني.
    Insto al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases, tal y como se acordó en el diálogo nacional. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    Lamento que el diálogo nacional no haya vuelto a convocarse en casi un año. UN ويؤسفني أن جلسات الحوار الوطني لم تستأنف مجددا على مدى قرابة العام.
    Por ello, exhorto al Presidente Sleiman a velar por que el diálogo nacional adopte decisiones operacionales a este respecto sin más dilación. UN ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان إلى كفالة أن يتخذ الحوار الوطني قرارات قابلة للتنفيذ في هذا الشأن دون تأخير.
    El fin de la violencia por parte de los grupos terroristas armados es indispensable para que prospere el diálogo nacional. UN وتؤكد أن وقف العنف الذي تمارسه الجماعات الإرهابية المسلحة هو أمـر لا مناص منه لإنجاح الحوار الوطني.
    Esos comités y foros sirven para fomentar el diálogo nacional sobre cuestiones urbanas. UN وتعمل هذه اللجان والمنتديات على تعزيز الحوار الوطني بشأن القضايا الحضرية.
    En 2006, se decidió en el diálogo nacional que tales bases debían ser desmanteladas, y las Naciones Unidas han apoyado dicha decisión repetidamente. UN وفي عام 2006، قررت هيئة الحوار الوطني أن هذه القواعد ينبغي أن تفكك، وأيدت الأمم المتحدة هذه الدعوة مرات عديدة.
    el diálogo nacional había realizado progresos extraordinarios y estaba a punto de concluir. UN وقال إن الحوار الوطني حقق تقدما استثنائيا، وإنه أوشك على الانتهاء.
    Durante el período examinado prosiguieron las gestiones para formar gobierno, pero no se había reanudado el diálogo nacional. UN واستمر بذل الجهود الرامية إلى تشكيل حكومة، ولم يُستأنف الحوار الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    el diálogo nacional había realizado progresos extraordinarios y estaba a punto de concluir. UN وقال إن الحوار الوطني حقق تقدما استثنائيا، وإنه أوشك على الانتهاء.
    Además, esperamos con interés los planes del Gobierno de Nicaragua para invitar a las organizaciones de base a participar en el diálogo nacional sobre la reforma económica. UN وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي.
    Hoy, tres años después, sigo empeñada en fomentar el diálogo nacional como el único medio viable para la solución de nuestros problemas. UN واليوم، بعد ثلاث سنوات، ما زالت ملتزمة بمتابعة الحوار الوطني بوصفه الطريق اﻷجدى لحل مشاكلنا.
    La Unión Europea está dispuesta a apoyar el diálogo nacional en la República Democrática del Congo. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد لدعم الحوار الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hizo un llamamiento a las Naciones Unidas para que velaran por que el diálogo nacional tuviera éxito. UN وناشد الأمم المتحدة أداء دور في ضمان إنجاح الحوار الوطني.
    El tercer motivo de preocupación era la lentitud con que avanzaba el diálogo nacional. UN وتمثل المجال الثالث الذي يشكل مدعاة للقلق في البطء الذي تجري به عملية الحوار الوطني.
    Es el pueblo de Sierra Leona el que debe abrazar la lógica de la paz mediante el diálogo nacional y la reconciliación. UN وإنما يجب أن يعتنق أهل سيراليون أنفسهم منطق السلام من خلال الحوار الوطني والمصالحة.
    :: Fomentar el diálogo nacional sobre el desarrollo sostenible; UN :: تشجيع الحوار الوطني بشأن التنمية المستدامة؛
    También siguió promoviendo el diálogo nacional inclusivo para fomentar la reconciliación y la celebración de elecciones provinciales y locales creíbles. UN وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية.
    En efecto, el objetivo es favorecer la tolerancia, promover el diálogo nacional y alentar mediante la divulgación de información y la comunicación una mayor participación de los ciudadanos en el desarrollo del país. UN والغرض من وراء ذلك هو تكريس التسامح والنهوض بالحوار الوطني والقيام من خلال التوزيع على نطاق واسع للمعلومات بتشجيع مساهمة أفضل من جانب المواطنين في العمل الانمائي للبلاد.
    El Comité apoya el diálogo nacional entre los palestinos para lograr la reconciliación nacional. UN وتعرب اللجنة عن تأييدها للحوار الوطني فيما بين الفلسطينيين للتوصل إلى المصالحة الوطنية.
    También reafirmaron la necesidad de que todas las partes resolvieran todas las cuestiones políticas sobre la base de la reconciliación y el diálogo nacional. UN وأكدوا أيضاً من جديد أن من الضروري أن تقوم جميع الأحزاب بحل جميع القضايا السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني.
    No obstante, el PNUD tiene la experiencia y los conocimientos para facilitar el diálogo nacional sobre la igualdad de género y apoyar la formulación de estrategias nacionales y los informes sobre compromisos nacionales. UN بيد أن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التجربة والخبرة اللازمتين لتيسير الحوار القطري بشأن المساواة بين الجنسين ودعم صياغة استراتيجيات قطرية والإبلاغ عن الالتزامات الدولية.
    el diálogo nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer UN 6-3 المشاورة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة
    La preparación para el examen actuó de catalizador para el diálogo nacional sobre los derechos humanos dentro de los departamentos gubernamentales y con la sociedad civil. UN وقد عمل الإعداد للاستعراض بمثابة حفاز لحوار وطني بشأن حقوق الإنسان في الدوائر الحكومية ومع المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more