"el difunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الراحل
        
    • المرحوم
        
    • المتوفى
        
    • المتوفي
        
    • الفقيد
        
    • الميّت
        
    • الراحلون
        
    • والراحل
        
    Y fue un paleóntologo, el difunto Louis Leakey, quién en realidad me puso en camino para estudiar de chimpancés. TED ولقد كان عالم الحفريات، الراحل لويس لياكي، وفي الواقع هو الذي وضعني في الطريق لدراسة الشمبانزي.
    ). el difunto Geoffrey Dickens, M.P. estaba en una fiesta en su distrito. TED الراحل جيفري ديكنز،عضو البرلمان، كان يحضر أحد المناسبات في دائرته الإنتخابية.
    Cuando el difunto Emperador estaba vivo ese matrimonio era una bendición para la familia. Open Subtitles عندما كان الامبراطور الراحل على قيد الحياة هذه المبارة كانت بركة عائلتنا
    Hace varios años, mi mentor y miembro distinguido de la Corte Internacional de Justicia, el difunto Manfred Lachs, señaló que UN قبل بضع سنوات لاحظ أستاذي، وهو عضو مرموق في محكمة العدل الدولية، المرحوم مانفرد لاخس،
    En este contexto debo rendir homenaje a un eminente africano, el difunto Kenneth Dadzie, quien marcó el rumbo de la institución en los dos períodos de sesiones anteriores, en Ginebra y Cartagena. UN ولا بد لي هنا من أن أشيد في هذه المرحلة بذكرى ابن علا شأنه من أبناء افريقيا ألا وهو المرحوم كينيث دادزي.
    Dicen que el difunto padre de Ji Hoo hizo este robot para él. Open Subtitles يقولون جي هوو الد المتوفى جعلت ذلك الروبوت نفسه لهوو جي.
    Regreso esta maza para el difunto Emperador. Open Subtitles أنا أعيد الصولجان إلى الإمبراطور الراحل.
    Observa que, según informes de prensa, figuras gubernamentales de alta jerarquía de la República Islámica del Irán han declarado que el propio Gobierno no adoptaría medidas para hacer cumplir la fatwa impuesta por el difunto Ayatollah Jomeini. UN ويلاحظ أيضا ما أفادت به تقارير صحفية من أن أحد كبار الشخصيات الحكومية في جمهورية إيران اﻹسلامية صرح بأن الحكومة نفسها لن تتخذ أي خطوات لتنفيذ الفتوى التي أصدرها اﻹمام الخوميني الراحل.
    el difunto Embajador Kimberg tenía un extraordinario historial al servicio de su país, habiendo ocupado diferentes cargos en el Ministerio de Relaciones Exteriores y en el exterior. UN فالسفير الراحل كيمبيرغ له سجل مشرف في خدمة بلده، حيث شغل مناصب متعددة في وزارة الخارجية وفي الخارج.
    Zambia quiere agradecer los nobles y profesionales esfuerzos de nuestro hermano, el difunto Alioune Blondin Beye, en este proceso. UN وتود زامبيا أن تحيي الجهود النبيلة والقديرة التي بذلها أخونا الراحل أليون بلوندين بيي من أجل هذه العملية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad me han autorizado a formular la siguiente declaración a la prensa en relación con Su Majestad el difunto Rey Hussein de Jordania: UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن جلالة الملك حسين، العاهل اﻷردني الراحل:
    el difunto Presidente Hafez Al - Assad hizo que Siria ocupara un lugar prominente a nivel internacional y a nivel regional. UN لقد أعطى الراحل حافظ الأسد سوريا مكانة مرموقة على المستويين الإقليمي والدولي.
    En una ocasión, el Presidente Robert Mugabe dijo a sus interlocutores que el difunto Presidente Kabila le había traspasado una concesión minera. UN وقد ذكر الرئيس موغابي مرة أمام محدثيه أن الرئيس الراحل لوران كابيلا منحه امتيازا تعدينيا.
    el difunto Tunku Abdul Rahman Putra, que fue el primero en ocupar el cargo de Primer Ministro en mi país, fue también el primer Secretario General de la OCI. UN وكان أول رئيس وزراء لنا، المرحوم تنكو عبد الرحمن بوترا، هو أول أمين عام لتلك المنظمة.
    En 1999, el difunto Rey Hassan II pidió específicamente que se preservara y enseñara en las escuelas la cultura beréber. UN وفي عام 1999 طالب المرحوم الملك الحسن الثاني طلباً صريحاً بالمحافظة على ثقافة البربر وتعليم اللغة في المدارس.
    Hace 20 años, el difunto Papa Juan Pablo II congregó a los dirigentes de las religiones del mundo para orar y dar testimonio de paz. UN ومنذ عشرين عاما، جمع المرحوم البابا يوحنا بولس الثاني بين زعماء أديان العالم للصلاة ولكي يكونوا شهداء على السلام.
    el difunto esposo de la Sra. Harsnet fue vicario de nuestra parroquia. Hizo un estudio de todo. Open Subtitles زوج السيدة هارسنت المرحوم كان قسيسا فى الأبراشية وعمل بحثا عن هذا كله
    La distribución de los bienes entre los herederos se basa en el grado de parentesco con el difunto, independientemente del género. UN ويقوم توزيع الملكية بين الورثة على درجة القرابة من المتوفى دون اعتبار نوع الجنس.
    Las pensiones a los herederos benefician a la esposa o a los hijos si el difunto estaba jubilado o reunía las condiciones para recibir una pensión de vejez. UN تمنح معاشات الورثاء للزوجة أو لﻷولاد المعنيين، إذا كان المتوفى متقاعدا أو في حالة إنهاء شروط الحصول على تقاعد الشيخوخة.
    el difunto no tenía antecedentes médicos de enfermedad cardíaca. UN ولم يكن معروفاً إصابة المتوفى بمرض قلبي قبل الوفاة.
    Se sostiene que, en consecuencia, el tribunal no tuvo conocimiento de un posible motivo del ataque contra el autor por el difunto. UN كما يزعم أن المحكمة لم تكن على علم نتيجة لذلك بوجود دافع محتمل لدى المتوفي للاعتداء على صاحب البلاغ.
    Según el informe del médico forense, el difunto no presentaba indicios de violencia y era probable que hubiese muerto ahogado. UN ويفيد تقرير الطبيب الشرعي بأنه لم تظهر على الفقيد آثار عنف وأنه يحتمل أن تكون الوفاة ناجمة عن الغرق.
    el difunto es Vicki Louise Burdick. Open Subtitles إنّ الميّت فيكي لويز بورديك.
    Que usted sepa, ¿bebía el difunto más de dos bebidas alcohólicas diarias? Open Subtitles بالنسبة لمعرفتك, هل الراحلون يشربون أكثر من مشروبات كحولية مرتين يومياً؟
    Ella estará reemplazando al finado Sr. Apgar, y el difunto Sr. Marquart, que murió trágicamente en la I-40. Open Subtitles انها سوف ملء للالراحل السيد ابجر، والراحل السيد MARQUART، الذي توفي بشكل مأساوي على I-40.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more