"el disfrute del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمتع بالحق
        
    • إعمال الحق
        
    • بالتمتع بالحق
        
    • للتمتع بالحق
        
    • والتمتع بالحق
        
    • بتمتع المؤلِّفين بالحق
        
    • التمتع بحق
        
    • التمتع بحقهم
        
    • تمتعهم بالحق
        
    • تمتع الجميع بالحق
        
    • تمتع الفئات الأكثر عرضة للخطر بالحق
        
    • الوفاء بالحق
        
    • التمتع بحقها
        
    El Gobierno intenta fomentar un entorno propicio para el disfrute del derecho constitucional a la libertad de expresión, incluso por los medios de comunicación. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة بيئة تؤدي إلى التمتع بالحق الدستوري في حرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    47. La obligación de respetar exige que los Estados Partes eviten las medidas que obstaculicen o impidan el disfrute del derecho a la educación. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تحول دون التمتع بالحق في التعليم.
    Varias delegaciones han planteado acertadamente el importante punto del financiamiento, cuya carencia sigue siendo el principal obstáculo para el disfrute del derecho a la educación. UN وقد طرح عدة وفود بحق النقطة الهامة الخاصة بالتمويل، الذي لا يزال نقصه هو العقبة الرئيسية أمام إعمال الحق في التعليم.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    En esta situación, el Gobierno de las Islas Caimán no ha considerado necesario ni útil legislar expresamente sobre el disfrute del derecho a un nivel de vida adecuado ni sobre ningún aspecto particular de éste como el derecho a una alimentación, vestido y vivienda adecuados. UN ولم تر حكومة جزر كايمان في هذه الحالة من الضروري أو من المفيد أن تصدر تشريعات تهدف صراحة إلى التمتع بالحق في مستوى معيشة مناسب أو جوانب خاصة من هذا الحق مثل الحق في المأكل والملبس والمسكن المناسب.
    Los Estados deben respetar el disfrute del derecho a la alimentación de los otros países, con la abstención absoluta de utilizar los alimentos como un arma. UN وينبغي للدول أن تحترم التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، وأن تمتنع عن استعمال الغذاء كسلاح.
    Ello constituía un obstáculo para el disfrute del derecho a la salud, y ponía también en peligro el goce de muchos otros derechos humanos. UN ويشكل ذلك عائقاً أمام التمتع بالحق في الصحة، كما يشكل تهديداً للتمتع بالعديد من حقوق الإنسان الأخرى.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Varias delegaciones plantearon la cuestión de los efectos negativos de las subvenciones agrícolas en el comercio, así como su repercusión en el disfrute del derecho al desarrollo. UN وأثار بعض الوفود مسألة الآثار السلبية للإعانات الزراعية وآثارها على التمتع بالحق في التنمية.
    Una delegación destacó el efecto negativo de las sanciones económicas en el disfrute del derecho al desarrollo. UN ووجه أحد الوفود الاهتمام إلى الأثر السلبي للعقوبات الاقتصادية على التمتع بالحق في التنمية.
    En efecto, el disfrute del derecho al desarrollo puede describirse como el disfrute del desarrollo humano de una manera acorde con las normas de derechos humanos. UN وفي الواقع يمكن وصف التمتع بالحق في التنمية على أنه التمتع بالتنمية البشرية على نحو يتفق ومعايير حقوق الإنسان.
    Además, si se mide la pobreza según la capacidad o el disfrute del derecho a la salud, a la educación, a la vivienda, etc., no puede establecerse esa asociación. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما قيس الفقر على أساس القدرة أو التمتع بالحق في الصحة والتعليم والسكن وغير ذلك، فلا يمكن قيام مثل هذا الاقتران.
    Una cuestión de especial importancia son las consecuencias del aumento de la inversión extranjera directa (IED) sobre el disfrute del derecho a la salud. UN ومن القضايا الهامة بصورة خاصة تأثير زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر على التمتع بالحق في الصحة.
    Asimismo, las empresas farmacéuticas han obstaculizado el acceso a los medicamentos, lo cual ha tenido un efecto negativo sobre el disfrute del derecho a la salud. UN وبالمثل، أعاقت الشركات الصيدلانية الحصول على الأدوية، الأمر الذي أثَّر سلباً في التمتع بالحق في الصحة.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    Las medidas nacionales encaminadas a asegurar el disfrute del derecho al agua no han de obstaculizar el disfrute de otros derechos humanos. UN وينبغي ألا يتعارض أي تدبير وطني يستهدف إعمال الحق في الماء مع التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    En la mayor parte de los casos, proporcionan indicaciones útiles sobre el disfrute del derecho a la salud en un contexto nacional particular. UN فهي توفر في أغلب الأحيان مؤشرات مفيدة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    Muchas organizaciones han hecho notar que los Estados tienen el deber primordial de asegurar las condiciones necesarias para el disfrute del derecho al desarrollo. UN وشددت منظمات عديدة على أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن ضمان توفر اﻷحوال اللازمة للتمتع بالحق في التنمية.
    En su labor de lucha contra la discriminación, la Relatora Especial estudió el acceso de las niñas a la educación, la educación de los niños que trabajan, la pobreza y el disfrute del derecho a la educación en un contexto humanitario. UN وتناولت، في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز، وصول البنات إلى التعليم، وتعليم الأطفال العاملين، والفقر، والتمتع بالحق في التعليم في سياق إنساني.
    La obligación de respetar requiere que los Estados se abstengan de interferir directa o indirectamente en el disfrute del derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor. UN ويقتضي الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف الامتناع عن المس بشكل مباشر أو غير مباشر بتمتع المؤلِّفين بالحق في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    Comentario: La corrupción es un obstáculo importante para el disfrute del derecho al nivel de salud más alto posible, incluido el acceso a los medicamentos. UN التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية.
    El Estado Parte debería adoptar estrategias más eficaces para promover el empleo de los romaníes en la administración pública y las instituciones, así como en las empresas privadas, y velar por que no sean víctimas de discriminación en el disfrute del derecho al trabajo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات فعالة أكثر من أجل تعزيز عمل الروما في الإدارة والمؤسسات العامة، إلى جانب العمل في شركات القطاع الخاص، والعمل على ألا يتم التمييز ضدهم في التمتع بحقهم في العمل.
    La contaminación de la tierra por el vertido de desechos tóxicos también puede menoscabar el disfrute del derecho a la salud de los residentes, al igual que la deficiente ordenación de la tierra puede afectar negativamente al derecho al agua y al saneamiento. UN ويمكن لتلوث الأراضي نتيجة إلقاء النفايات السامة أن يقوّض أيضاً تمتع السكان بالحق في الصحة، مثلما يمكن لسوء إدارة الأراضي أن يقوض تمتعهم بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Para ello es necesario adoptar una estrategia nacional que permita a todos el disfrute del derecho a la salud, basada en los principios de derechos humanos que definan los objetivos de esa estrategia, y formular políticas y establecer los indicadores y las bases de referencia correspondientes del derecho a la salud. UN وهذا يتطلب اعتماد استراتيجية وطنية لكفالة تمتع الجميع بالحق في الصحة، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد أهداف هذه الاستراتيجية، وصياغة سياسات وما يقابلها من مؤشرات ومعالم خاصة بالحق في الصحة.
    C. Dificultades en el disfrute del derecho a la libertad de reunión pacífica y UN جيم - التحديات القائمة أمام تمتع الفئات الأكثر عرضة للخطر بالحق في حرية التجمع السلمي 22-47 11
    En el informe se aborda cómo los efectos del cambio climático tienen consecuencias para el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. UN ويناقش التقرير كيف أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تترك تبعاتها على الوفاء بالحق في السكن اللائق.
    77. El Comité insta a los Estados partes a que presten especial atención al derecho de la niña a ser escuchada, recibir apoyo, si lo necesita, para expresar su opinión y para que esta se tenga debidamente en cuenta, dado que los estereotipos de género y los valores patriarcales perjudican e imponen graves limitaciones a las niñas en el disfrute del derecho enunciado en el artículo 12. UN 77- وتحث اللجنة الدول الأطراف على إيلاء اهتمام خاص لحق الطفلة في الاستماع إليها، وتلقي الدعم، عند اللزوم، من أجل التعبير عن رأيها وإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الرأي، ذلك أن القوالب النمطية الجنسانية والقيم الأبوية تنال من البنات وتضع قيوداً شديدة عليها في مجال التمتع بحقها المنصوص عليه في المادة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more