"el documento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة
        
    • ورقة
        
    • الوثيقة
        
    • مستند
        
    • الورقة
        
    • لوثيقة
        
    • ووثيقة
        
    • بوثيقة
        
    • وورقة
        
    • بورقة
        
    • لورقة
        
    • بالوثيقة
        
    • بالورقة
        
    • إلى ورقات
        
    • للورقة
        
    La cuestión planteada en el documento de la secretaría debería ahora examinarse en el Comité de Agricultura de la OMC. UN والمسألة التي أثيرت في وثيقة اﻷمانة ينبغي تناولها اﻵن في اللجنة المعنية بالزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    el documento de la JCAPI de 1954 se había convertido en parte del acervo y el legado de las organizaciones. UN وقال إن وثيقة المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤ قد أصبحت جزءا من ثقافة المنظمات وتراثها.
    En las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. UN وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس.
    A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. UN وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت.
    Por lo tanto, la Comisión no pudo examinar el documento de manera detallada y cabal. UN ونتيجة لذلك، لم تكن اللجنة في وضع يسمح باستعراض الوثيقة استعراضا مفصلا ومستفيضا.
    En el documento de transporte debe constar esta exención. 6.6.2.19.7. UN ويجب أن يشار إلى هذا الاستثناء في مستند النقل.
    Esas prácticas tenían por objeto adelantar la aplicación nacional de los compromisos pertinentes contenidos en el documento de la OSCE. UN وهي ترمي إلى زيادة التنفيذ الوطني للالتزامات ذات الصلة الواردة في وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    el documento de la evaluación común que se había elaborado había sido acogido favorablemente, en Nepal como fuera del país. UN وقال إن وثيقة التقييم القطري المشترك التي تم وضعها تلقى قبولا حسنا سواء في نيبال أو خارجها.
    El Consejo de Ministros examinó y aprobó el documento de estrategia que se preparó. UN وبحثت وثيقة الاستراتيجية هذه واعتمدت على أعلى مستوى من جانب مجلس الوزراء.
    Señaló que el documento de Kimberley se diferenciaba del documento de Johannesburgo principalmente porque seguía un planteamiento basado en los derechos. UN وأشار إلى أن وثيقة كيمبرلي تختلف أكثر ما تختلف عن وثيقة جوهانسبرغ بأنها تتبع نهجاً قائماً على الحقوق.
    La evaluación de la influencia de las cuestiones de género no trajo aparejados cambios significativos en el documento de política. UN ولم يُفض تقييم تلك الآثار المتصلة بنوع الجنس إلى إدخال أية تعديلات كبيرة في وثيقة السياسة هذه.
    Esas fases se exponen con más detalle en el documento de política. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من تفاصيل الخطوات في وثيقة السياسة.
    Por tales razones es necesario seguir examinando el documento de trabajo presentado nuevamente. UN ولتلك الأسباب تحتاج ورقة العمل المنقحة مجددا إلى مزيد من النظر.
    En el anexo I figura el documento de antecedentes de la Presidencia. UN وترد ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الرئيس باعتبارها المرفق الأول.
    el documento de trabajo del Sr. Forteau fue fruto de ese debate. UN وتمخّضت تلك المناقشة عن ورقة العمل التي أعدها السيد فورتو.
    el documento de la Asociación indica que cabe basar la condena del acusado en la declaración de un codemandado. UN وذكر أن ورقة النقابة تقول إنه يمكن الاعتماد على إفادة المدعى عليه بالتضامن لإدانة شخص متهم.
    el documento de propuestas presentado por Cuba al principio de este proceso conserva vigencia y está sobre la mesa. UN إن الوثيقة المتضمنة للمقترحات التي قدمتها كوبا في بداية هذه العملية لا تزال صالحة ومعروضة للمناقشة.
    Los abogados del Sr. Ashby también entregaron al Tribunal el documento de tres páginas que se había recibido por fax. UN وقدمت محامية السيد آشبي أيضاً إلى المحكمة الوثيقة المؤلفة من ثلاث صفحات التي كانت قد تلقتها بالفاكس.
    La referencia a esta exención constará en el documento de transporte. UN وتدرج إشارة إلى هذا الاعفاء في مستند النقل.
    el documento de sesión se distribuirá después del plazo de seis semanas a fin de que figure en él la información más completa posible. UN وستصدر الورقة بعد الموعد النهائي الذي مهلته ستة أسابيع لضمان إدراج أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    Esto ocurrió mientras se preparaba el documento de política plurianual sobre la emancipación. UN ولقد تم هذا في سياق الإعداد لوثيقة سياسة التحرر المتعددة السنوات.
    A continuación se debatió en torno al enfoque problemático y los principios rectores, el documento de apoyo a los programas, la descentralización y el examen de mitad de período y la supervisión. UN وتبع ذلك مناقشة بشأن النهج البرنامجي والمبادئ التوجيهية، ووثيقة دعم البرنامج واللامركزية واستعراض منتصف المدة والرصد.
    Sin embargo, Etiopía recibió su premio en el documento de Argel, a saber, en las Modalidades de Aplicación. UN ومع ذلك، كوفئت إثيوبيا على النحو الواجب بوثيقة مدينة الجزائر، وأساليب التنفيذ.
    Documentado mediante el curso práctico y el documento de política del África occidental UN جرى توثيقها من خلال حلقة العمل بشأن غرب أفريقيا وورقة السياسات
    Ahora me gustaría presentar nuestras principales observaciones sobre el documento de trabajo. UN وأود الآن أن أبين تعليقاتنا الرئيسية فيما يتعلق بورقة العمل.
    El Grupo de Trabajo concluyó así la primera lectura de todo el documento de trabajo. UN وبذلك اختتم الفريق العامل القراءة الأولى لورقة العمل بأكملها.
    Los Copresidentes les exhortaron una vez más a que participaran en las deliberaciones sobre el documento de forma constructiva. UN وقد دعاهم الرئيسان المشاركان مرة أخرى إلى المشاركة في المحادثات المتعلقة بالوثيقة بطريقة بناءة.
    El Secretario General proporcionará a todos los Estados Miembros el documento de asesoramiento sobre seguridad nacional árabe. UN :: قيام الأمانة العامة بتزويد جميع الدول الأعضاء بالورقة الاسترشادية حول الأمن القومي العربي.
    Con ese fin, preconizaron la eliminación de la condicionalidad múltiple o cruzada de los donantes y pidieron que la asistencia externa se basara en el documento de la estrategia de reducción de la pobreza para apoyar programas eficientes de gasto público encaminados a reducir la pobreza en un marco presupuestario sostenible a mediano plazo. UN ولهذا الغرض، دعوا إلى إلغاء المشروطيات المتعددة والمتداخلة من جانب الجهات المانحة، وحثوا على أن تستند المساعدة الخارجية إلى ورقات الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر من أجل دعم برامج الإنفاق العام المتسمة بالكفاءة والموجهة صوب تحقيق الحد من الفقر ضمن إطار مالي متوسط الأجل قابل للاستمرار.
    De acuerdo con el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, el 68% de su población vive por debajo del umbral de pobreza y el 26% en condiciones de pobreza extrema. UN ووفقا للورقة الاستراتيجية للحد من الفقر، يعيش 68 في المائة من السكان دون خط الفقر ويعاني 26 في المائة من الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more