"el edificio de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبنى الأمم
        
    • لمبنى اﻷمم
        
    • على مبنى اﻷمم
        
    Esto se debe a las malas condiciones del tiempo y a la evidente necesidad de hacer reparaciones en el edificio de las Naciones Unidas. UN ويعزى ذلك إلى ظروف الطقس والحاجة الواضحة إلى ترميم مبنى الأمم المتحدة.
    :: Visitas guiadas: organizadas para que el público visite el edificio de las Naciones Unidas y aprenda acerca de la misión y las actividades de la Organización UN :: الجولات الإرشادية: تنظم لفائدة الزوار لتمكينهم من زيارة مبنى الأمم المتحدة والتعرف على رسالة الأمم المتحدة وأنشطتها
    • Visitas guiadas: organizadas para que el público visite el edificio de las Naciones Unidas y aprenda acerca de la misión y las actividades de la Organización UN :: الجولات الإرشادية: تنظم لفائدة الزوار لتمكينهم من زيارة مبنى الأمم المتحدة والتعرف على رسالة الأمم المتحدة وأنشطتها
    Unos 80 alumnos de enseñanza secundaria participaron en una proyección y un seminario en el edificio de las Naciones Unidas. UN وحضر نحو 80 من طلاب المدارس الثانوية عرض الشريط وحلقة عمل في مبنى الأمم المتحدة.
    Durante años ha organizado visitas y giras por el edificio de las Naciones Unidas. UN وتم على مدى السنوات تنظيم زيارات وجولات لمبنى اﻷمم المتحدة.
    iv) Ataque con granada propulsada por cohete contra el edificio de las Naciones Unidas en donde funciona el Centro de Supervisión y de Verificación de la Comisión en Bagdad; UN ' ٤ ' الهجوم بقذيفة صاروخية على مبنى اﻷمم المتحدة الذي يوجد به مركز الرصد والتحقق التابع للجنة في بغداد؛
    Por motivos de seguridad y a causa de las limitaciones de espacio existentes en el edificio de las Naciones Unidas, lamentablemente no es posible que la participación de la sociedad civil sea más amplia. UN 21 - ولأسباب أمنية ولضيق الحيز المكاني في مبنى الأمم المتحدة، لا يمكن، للأسف، إتاحة مشاركة أوسع للمجتمع المدني.
    La exposición se instaló en el edificio de las Naciones Unidas y el Secretario General Adjunto, Sr. Jean-Marie Guehenno, y el Director Ejecutivo de Medico International asistieron a la ceremonia de apertura. UN وأقيم المعرض في مبنى الأمم المتحدة وحضر حفل الافتتاح كل من السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام آنذاك والمدير التنفيذي لمنظمة ميديكو الدولية.
    Es imperativo, además, avanzar juntos en la transformación y actualización de esta Organización. ¡Qué bueno que se está renovando el edificio de las Naciones Unidas! ¡Es hora de reformar también la esencia de esta Organización! UN ومن الحيوي أن نمضي قدما معا نحو تطوير المنظمة وتحديثها. إنه شيءٌ رائع أن يجري حاليا تجديد مبنى الأمم المتحدة؛ والآن يتعين علينا القيام بتحديث المنظمة في صميمها.
    Recientemente, el edificio de las Naciones Unidas en Abuja, sede de varios organismos de las Naciones Unidas, fue el blanco de un atroz ataque terrorista que causó varias muertes. UN فمؤخرا، كان مبنى الأمم المتحدة في أبوجا، الذي يضم عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، هدفا لهجوم إرهابي بشع أسفر عن مقتل العديدين.
    Recientemente, el mundo se sacudió por el ataque contra el edificio de las Naciones Unidas en Nigeria, que constituyó una prueba más de que el feo rostro del terrorismo se está volviendo cada vez más repulsivo e insolente. UN ومؤخرا، اقشعرت الأبدان في العالم حيال الهجوم الذي وقع على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، والذي قدم برهانا آخر على أن وجه الإرهاب القبيح يتخذ شكلا أكثر دناءة ووقاحة.
    Los gastos abarcan los servicios comunes compartidos, entre otros, la seguridad, los servicios de centralita, la distribución de correspondencia y los servicios de asistencia a usuarios en materia de información en el edificio de las Naciones Unidas donde está situada la Secretaría. UN فالتكاليف تغطي تقاسم الخدمات المشتركة، بما في ذلك الأمن وخدمات الموزع الهاتفي، وتوزيع البريد وخدمات مكتب المساعدة للاستعلامات في مبنى الأمم المتحدة حيث تقع الأمانة.
    d) El atentado contra el edificio de las Naciones Unidas en Bagdad contribuyó a un embargo general de los envíos a otras misiones. UN (د) ساهم الهجوم الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في بغداد في فرض حظر عام على الشحنات المتجهة إلى البعثات الأخرى.
    Aunque la organización de la Cumbre ha sido innegablemente buena en general, se podría haber atendido mejor a los periodistas que acompañaron a cada líder mundial durante las pocas horas en las que éstos permanecieron en el edificio de las Naciones Unidas. UN 30 - وبينما أنه لا يمكن إنكار جودة تنظيم مؤتمر القمة بصفة عامة، فقد كان من المستطاع تحسين التعامل مع الصحافة المصاحبة لكل زعيم عالمي أثناء تواجده في مبنى الأمم المتحدة.
    De este monto 1,07 millones de dólares o el 96% se abonó a una tercera parte que resultó herida en el ataque con bomba perpetrado el 19 de agosto de 2003 contra el edificio de las Naciones Unidas en Bagdad. UN ودُفع من هذا المبلغ 1.07 مليون دولار، أي 96 في المائة، لطرف ثالث كان قد تعرض لإصابات خلال حادث تفجير في مبنى الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    En el edificio de las Naciones Unidas en el Iraq tendrá lugar una exposición relativa a este asunto del 18 al 22 octubre, a la que todos están invitados. UN وسيقيم وفد بلادي معرضا للصور بشأن الألغام في العراق في مبنى الأمم المتحدة في الفترة من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر، وأدعو جميع الوفود الموقرة لزيارته.
    El 26 de agosto, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenaba en los términos más enérgicos el atentado con bomba contra el edificio de las Naciones Unidas en Abuja. UN في 26 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أشد الإدانة التفجير الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في أبوجا.
    El Sábado 9 de Octubre... a las 3:00 p.m. Hora del Este... el edificio de las Naciones Unidas... desaparecerá de la faz de la tierra. Open Subtitles ...في يوم السبت، الـ9 من تشرين الأوَل وبالتحديد في الساعة الـ3 ظهراً ...بالتوقيت القياسي الشرفي ...فإنَ مبنى الأمم المتَحدة
    Cada vez que me encuentro con un colega de África en el edificio de las Naciones Unidas veo una pregunta muda en sus ojos: " ¿Estas haciendo tu mayor esfuerzo por nuestro continente? " Debo confesar que para nosotros en la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja esta no es una pregunta fácil. UN في كل مرة ألتقي فيها في مبنى الأمم المتحدة بزميل من أفريقيا، أرى سؤالاً صامتاً في عينيه يسألني " هل أنت فاعل لقارتنا أفضل ما في وسعك؟ " يجب أن اعترف أن الإجابة على هذا السؤال ليست سهلة بالنسبة لنا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    2. En el proyecto de resolución se pide a la Secretaría que mejore sus arreglos para la utilización de los salones chino e indonesio durante el período del debate general y para que ponga a disposición otros cuartos para las reuniones bilaterales, por ejemplo, las salas de conferencias A a E. La propuesta no entrañará una renovación o adición importante en el edificio de las Naciones Unidas, sino sólo el suministro de muebles adecuados. UN ٢ - ومضت تقول إن مشروع القرار يطلب من اﻷمانة العامة أن تجري تحسينات في الترتيبات الخاصة باستعمال الصالة الصينية والصالة الاندونيسية أثناء فترة المناقشة العامة. وتوفير غرف أخرى للاجتماعات الثنائية، مثلا، غرف الاجتماع A إلى E. ولاحظت أن هذا الاقتراح لن يترتب عليه أي إضافة أو تجديد كبيرين لمبنى اﻷمم المتحدة، بل سيتطلب توفير اﻷثاث المناسب فقط.
    En los Estados Unidos, el terrorismo cobró forma de una realidad consternante, cuando militantes fanáticos hicieron estallar una bomba en el Centro de Comercio Internacional y planearon atacar el edificio de las Naciones Unidas. UN وقد تجسد اﻹرهاب في الولايات المتحدة في واقع مرعب عندما فجﱠر متشددون متطرفون قنبلة في مركز التجارة العالمي وخططوا للهجوم على مبنى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more