En esta opción, se supone que las funciones de la Biblioteca y el edificio del Anexo Sur se trasladan directamente a locales in situ. | UN | وفي هذا الخيار، يُفترَض أن تُنقَل المهام التي تؤدى من مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي مباشرةً إلى حيزٍ في الموقع. |
Por otra parte, el edificio del cuartel general de las Fuerzas Nacionales de Haití ha sido destinado para que allí funcione el recién creado Ministerio para el Desarrollo de la Mujer. | UN | ومن جهة أخرى، خصص مبنى المقـر العـام للقـوات الوطنيـة لهايتـي ﻹيـواء وزارة تنميــة المـرأة، المنشـأة حديثـا. |
Le enseñaron el edificio del hospital, la torre y una cocina con recipientes de comida recién preparada. | UN | كما اطﱠلع على مبنى المستشفى والقلعة والمطبخ الذي كان يضم قدورا من اﻷغذية الطازجة. |
Tras entrar en el camino de 21 de Octubre las unidades de refuerzo fueron atacadas por francotiradores apostados en el edificio del Organismo Saudí de Socorro situado a la derecha. | UN | وبعد دخولها طريق ٢١ أكتوبر هاجمها رجال مسلحون متحصنين بمبنى وكالة الغوث السعودية الواقع على يمين الطريق. |
Instalación de ventanas de doble hoja en el edificio del Cuartel General | UN | تركيب نوافذ واقية من العواصف في مبنى المقر |
Como el equipo de radio se instaló en el edificio del cuartel general, que fue proporcionado gratuitamente por el Gobierno anfitrión, no hizo falta alquilar un local especial. | UN | ولم تكن هناك حاجة لاستئجار غرفة لجهاز اللاسلكي إذ وضعت معدات اللاسلكي في مبنى المقر الذي توفره الحكومة المضيفة مجانا. |
La sucursal de Ilok funciona en el edificio del Ayuntamiento y la sucursal de Beli Manastir, en sus antiguos locales. | UN | ويعمل فرع إيلوك في مبنى حكومة مدينة إيلوك، أما فرع بيلي مناستير، فيعمل في محله السابق. |
Los nuevos ríos de roca ígnea destruyeron el edificio del aeropuerto y dañaron la pista de aterrizaje. | UN | ودمرت التدفقات الفلزية البركانية مبنى المطار وأحدثت أضرار بممر الهبوط واﻹقلاع. |
En Yogjakarta, 70 estudiantes se vistieron de negro y desplegaron carteles y estandartes ante el edificio del órgano legislativo de la ciudad. | UN | وفي يوغجاكارتا، ارتدى ٧٠ طالبا ملابس سوداء ورفعوا الرايات والملصقات أمام مبنى المجلس التشريعي في المدينة. |
Tras ocupar el edificio del Ministerio, los iraquíes acamparon en los despachos, convirtiéndolos en sórdidas moradas. | UN | وبعد الاستيلاء على مبنى الوزارة، اتخذ العراقيون المكاتب معسكرا لهم وحوّلوها إلى غرف معيشية قذرة. |
Tras ocupar el edificio del Ministerio, los iraquíes acamparon en los despachos, convirtiéndolos en sórdidas moradas. | UN | وبعد الاستيلاء على مبنى الوزارة، اتخذ العراقيون المكاتب معسكرا لهم وحوّلوها إلى غرف معيشية قذرة. |
El plan abarca todos los sectores de la Sede de las Naciones Unidas y el edificio del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR). | UN | وتركيز الخطة منصﱠب على مجمع مقر اﻷمم المتحدة وعلى مبنى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في نيويورك. |
el edificio del consulado y varios vehículos oficiales sufrieron graves daños. | UN | وبالتالي تضرر بشدة مبنى القنصلية فضلا عن عدة مركبات رسمية تابعة لها. |
el edificio del centro comercial es uno de los principales sitios de interés arquitectónico de la Belgrado moderna. | UN | كما أن مبنى المركز التجاري كان من معالم بلغراد الحديثة. |
Un servicio bancario estará en funcionamiento en el edificio del Parlamento Europeo, donde se celebrará la Conferencia. | UN | وستتاح التسهيلات المصرفية في مبنى البرلمان الأوروبي حيث سيلتئم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
En el edificio del Parlamento Europeo estará abierta una oficina de correos con servicios postales y de cable, télex y fax. | UN | يوجد مكتب بريدي في مبنى البرلمان الأوروبي لخدمات البريد والبرق والتلكس والفاكس. |
Fondos aportados por la transferencia del terreno y el edificio del UNITAR a las Naciones Unidasa | UN | التمويل المقدم نتيجة نقل ملكية أرض ومبنى المعهد |
La oficina del SLPP y el edificio del Ayuntamiento de Freetown sufrieron daños como consecuencia de esas acciones. | UN | ونتيجة لتلك الأعمال تضرر مكتب الحزب الشعبي لسيراليون ومبنى المجلس البلدي لفريتاون. |
Se están llevando a cabo estudios respecto del nivel de protección que se puede proporcionar al edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el edificio del anexo sur. | UN | وما زالت تجرى دراسات عن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي. |
Este ataque causó daños materiales en el edificio del Saray y en dos vehículos Rover pertenecientes al puesto de guardia de Al-Jiyam, que resultaron inutilizados. | UN | بجراح وحصول أضرار مادية بمبنى السراي وبسيارتي روفر معطلتين عن السير عائدتين لمخفر الخيام. |
- Se inauguró el edificio del Instituto Nacional de Nutrición y Alimentación, que inició su labor como centro de referencia nacional para los asuntos relacionados con la nutrición. | UN | وافتتح المبنى الذي يضم المعهد الوطني للتغذية وبدأ المعهد عمله كمركز مرجعي وطني للمسائل المتصلة بالتغذية؛ |
El incendio provocado el 2 de mayo de 1995 en el edificio del Nº 120 de la Plochingerstrasse, cuyos inquilinos eran en parte repatriados procedentes de Polonia, así como personas de la antigua Yugoslavia, también produjo daños por el monto indicado. | UN | وفي ٢ أيار/مايو ٥٩٩١، وقع حريق عمد في المبنى الكائن برقم ٠٢١ بشارع بلوشنغر في أسلنغن الذي يقطن به بعض المواطنين العائدين من بولندا علاوة على بعض اليوغوسلافيين السابقين ونتجت عن هذا الحريق خسائر بنفس المستوى المذكور. |
Rampas: en la entrada de visitantes, ubicada en la Primera Avenida y la calle 46, que posibilita el acceso al Edificio de la Asamblea General y el edificio del Jardín Norte y junto a la sala de conferencias 8, en el primer subsuelo del Edificio de la Asamblea General. | UN | الممرات المنحدرة: بمدخل الزوار عند التقاء الشارع 46 والجادة الأولى، مما يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق، وبالمقهى النمساوي، بمحاذاة غرفة الاجتماعات 8. |
A continuación, el grupo inspeccionó el edificio de desmontaje y ensamblaje del misil Al-Roland, el centro de examen y el edificio del combustible. | UN | ثم فتشت المجموعة بناية تفكيك وتجميع صاروخ الرولاند ومحطة الفحص وبناية الوقود. |