el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina ni siquiera ha respetado la cesación del fuego tripartita durante la Navidad. | UN | بل إن جيش جمهورية البوسنة والهرسك لم يحترم حتى وقف إطلاق النار الثلاثي الذي أعلن بمناسبة عيد الميلاد. |
En caso contrario se produciría una intervención decisiva y trágica de las fuerzas de la UNPROFOR contra el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وإلا انطوى اﻷمر على تدخل حاسم ومأساوي من جانب قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية ضد جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
Al mismo tiempo, se afirmó que el objetivo de esta política era agrandar el ejército de la República de Srpska. | UN | وفي الوقت نفسه، زعم بأن الهدف من هذه السياسة هو زيادة عدد أفراد جيش جمهورية سربسكا. |
Estos objetos históricos y artísticos de valor incalculable han quedado sin protección y están siendo saqueados y devastados caprichosamente por el ejército de la República de Croacia. | UN | ولا تزال هذه اﻵثار ذات القيمة التاريخية والفنية التي لا تقدر بثمن بدون حماية وتتعرض للنهب والتدمير المتعمدين على يد جيش جمهورية كرواتيا. |
Insistió en que el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina había violado el acuerdo de desmilitarización. | UN | وأصر أن جيش جمهورية البوسنة والهرسك انتهك اتفاقية التجرد من السلاح. |
Cumplimiento por el ejército de la República de Serbia y las Fuerzas Especiales del Ministerio del Interior | UN | مدى امتثال جيش جمهورية صربيا وقوة الشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية |
Si el ejército de la República de Armenia se apoderara de la ciudad de Fizuli y del nudo ferroviario de Goradiz, quedarían totalmente cercados otros cuatro distritos azerbaiyanos más, a saber, los distritos de Fizuli, Dzhebrail, Zanguelan y Kubatli. | UN | إن استيلاء جيش جمهورية ارمينيا على مدينة فيزولي وعقدة غوراديز لخطوط السكك الحديدية يمكــن أن يــؤدي إلــى التطويق الكامــل ﻷربـع مناطق أذربيجانية أيضا وهي فيزولي، وجبرائيل، وزانغيلان، وكوبادلي. |
Debe tenerse en cuenta que, en la mayoría de los casos, el ejército de la República de la Krajina Serbia únicamente ha respondido a los ataques del ejército croata, y, contrariamente a lo que se denuncia en la carta, no ha bombardeado poblaciones croatas. | UN | وهنا، ينبغي أن يتذكر المرء أن جيش جمهورية كرايينا الصربية كان، في معظم الحالات، يرد فقط على هجمات الجيش الكرواتي، خلافا للادعاءات القائلة بأنه كان يقصف المدن الكرواتية. |
Tanto el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina como las fuerzas croatas del HVO compiten por el control de la zona. | UN | ويسعى كل من جيش جمهورية البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO إلى السيطرة على المنطقة. |
el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina despliega enormes esfuerzos para resistir al agresor, pero carece de la fuerza suficiente para detener a cinco ejércitos que atacan desde todas partes. | UN | ويبذل جيش جمهورية البوسنة والهرسك قصارى جهده في مقاومة المعتدي، ولكن ليس لديه قوة كافية لوقف ٥ جيوش تهاجمه من جميع الجوانب. |
La despiadada política de agresión de Croacia también resultó clara durante el ataque contra Eslavonia occidental, cuando el ejército de la República de Croacia cometió atrocidades masivas contra la población serbia. | UN | لقد كشفت السياسة العدوانية الوحشية لكرواتيا عن نفسها أثناء العدوان على سلافونيا الغربية، حيث ارتكب جيش جمهورية كرواتيا فظائع واسعة النطاق ضد المواطنين الصرب. |
De conformidad con la petición de la UNPROFOR de que parte de esos efectivos se desplegaran en el Monte Igman, el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa Croata dieron su aprobación el mismo día y, por consiguiente, los efectivos fueron desplegados en ese lugar. | UN | وتلبية لطلب قوة اﻷمم المتحدة للحماية لانتشار جزء من هذه القوات في جبل إيغمان، أعطى جيش جمهورية البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي موافقتهما في ذات اليوم وتم بالتالي انتشار القوات في هذا الموقع. |
el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina está actuando plenamente en el marco de su autoridad soberana y de su obligación de defender la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن جيش جمهورية البوسنة والهرسك يعمل حاليا بصورة كاملة في إطار سلطته السيادية وواجبه في الدفاع عن السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك. |
el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina organizó un importante ejercicio de reestructuración durante el primer semestre de 1995. | UN | ٢١٠ - أجرى جيش جمهورية البوسنة والهرسك عملية مهمة ﻹعادة الهيكلة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, varios expertos militares entrevistados durante la preparación del presente informe, entre ellos integrantes del batallón neerlandés, consideran que el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina en Srebrenica no planteaba ninguna amenaza militar importante para el ejército de los serbios de Bosnia. | UN | بيد أن عددا من الخبراء العسكريين الذين جرت مقابلات معهم من أجل إعداد هذا التقرير، بما في ذلك أعضاء الكتيبة الهولندية، يقدرون بأن جيش جمهورية البوسنة والهرسك في سريبرينيتسا لا يشكل أي تهديد عسكري هام على جيش صرب البوسنة. |
El ejército de los serbios de Bosnia usó repetidas veces cañones de 30 milímetros y otras armas contra la UNPROFOR; aparentemente, el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina también disparó tres veces contra vehículos de las Naciones Unidas en la ruta del monte Igman, los días 6 y 7 de julio. | UN | كما يبدو أن جيش جمهورية البوسنة والهرسك استهدف مركبات اﻷمم المتحدة على طريق جبل إغمان ثلاث مرات يومي ٦ و ٧ تموز/يوليه. |
La compañía B también denunció varios intercambios de disparos entre el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y el ejército de los serbio de Bosnia en diversas localidades cercanas a las posiciones de bloqueo. | UN | وأبلغت السرية باء أيضا عن عدد من عمليات تبادل إطلاق النار بين جيش جمهورية البوسنة والهرسك وجيش البوسنة الصربي في العديد من اﻷماكن قرب المواقع الحاجزة. |
Después que el ejército de la República de Nagorno-Karabaj entró en Jodzali, todos los civiles que quedan en la ciudad fueron trasladados a Stepanakert, y, unos días más tarde, por voluntad de ellos mismos y sin condiciones, fueron entregados a las autoridades de Azerbaiyán. | UN | وبعد دخول جيش جمهورية ناغورني كاراباخ المدينة، غادر جميع المدنيين خوجالي ونُقلوا إلى ستيباناكيرت، وبعد بضعة أيام، سُلموا إلى السلطات الأذربيجانية وفقا لإرادتهم ودون أي شروط مسبقة. |
Cúmpleme informarle del ataque armado perpetrado por el ejército de la República de Croacia contra el territorio de la República Serbia de Krajina, que se encuentra bajo el amparo de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | من واجبي أن أخطركم بالهجوم المسلح الذي شنه جيش جمهورية كرواتيا على أراضي جمهورية كرايينا الصربية المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية . |
Hoy día el ejército de la República de Armenia capturó siete aldeas del distrito de Zanguelan de Azerbaiyán (las aldeas de Seidlyar, Kungyshlak, Agkend, Pirveis, Dereli, Yanbar y Yujary Keyali). | UN | وقد استولى جيش جمهورية أرمينيا حتى اﻵن على سبع قرى في مقاطعة زانغلان التابعة ﻷذربيجان )وهي قرى سيدليار، وقونجيشلاق، وأغقند، وبرفيز، وديريلي، وجانبار، ويوخاري قيالي(. |