También se han introducido cambios en el Código de Procedimiento Penal y la Ley de Sucesiones Hindú, para insistir en el empoderamiento de las mujeres. | UN | وأدخلت تغييرات أخرى أيضاً على قانون أصول المرافعات الجنائية وقانون الوراثة الهندوسية لزيادة تمكين المرأة. |
El concepto de grupos de autoayuda de mujeres ha tenido efectos significativos en el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وتَرك مفهومُ جماعات العون الذاتي النسائية أثراً كبيراً في تمكين المرأة في المناطق الريفية. |
En algunos países, los mecanismos nacionales exigirían mayores recursos, facultades y capacidad para poder promover y apoyar sistemáticamente la incorporación de la perspectiva de género y aplicar medidas eficaces para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة. |
Sin embargo, tenemos que reconocer que para todos los Objetivos es fundamental la consecución de la igualdad y el empoderamiento de las mujeres. | UN | ومع ذلك، يجب علينا أن نعترف بأن أهم كل هذه الأهداف الأساسية هو هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
ONU-Mujeres trabajó mediante foros interinstitucionales para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وعملت الهيئة من خلال المنتديات المشتركة بين الوكالات على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
:: Las iniciativas de reintegración deben ir acompañadas de esfuerzos más amplios para apoyar el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la igualdad entre los géneros en la sociedad. | UN | :: وينبغي أن تصاحب جهود إعادة الإدماج جهود أوسع لدعم تمكين النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين على الصعيد المجتمعي. |
La Plataforma de Acción es el marco normativo mundial para la igualdad de los géneros, los derechos humanos de la mujer y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | ومنهاج العمل هو إطار السياسات العامة العالمي للمساواة بين الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للمرأة وتمكين النساء والفتيات. |
Se indicó que el empoderamiento de las mujeres y el mejoramiento de sus condiciones de vida eran factores indispensables para obtener resultados en África. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن تمكين المرأة وتحسين أوضاعها المعيشية عنصر بالغ الأهمية لنجاح أفريقيا. |
Programa para el empoderamiento de las mujeres tejaswini del medio rural | UN | برنامج تمكين المرأة الريفية في تيجاسويني |
Actividades para lograr el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales y la igualdad entre los géneros | UN | الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Con el fin de fomentar el empoderamiento de las mujeres y de que éstas tengan mayor acceso al empleo, el Gobierno está promoviendo los institutos de formación profesional para mujeres. | UN | وقالت إنه من أجل تمكين المرأة وزيادة تأهيلها للعمل تقوم الحكومة بتشجيع معاهد التدريب المهني الخاصة بالمرأة. |
el empoderamiento de las mujeres constituye el segundo componente básico en importancia de la estrategia de desarrollo del Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وتحظى أنشطة تمكين المرأة بالمرتبة الثانية ضمن المكونات الأساسية في استراتيجية التنمية في إطار خطة التنمية الوطنية. |
La AGEM promueve el empoderamiento de las mujeres y la igualdad de derechos, que es uno de los Objetivos de Desarrollo de la Cumbre del Milenio. | UN | ويشجع مشروع جدول الأعمال تمكين المرأة والمساواة في الحقوق، وهذا من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones y el empoderamiento de las mujeres | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتمكين المرأة |
el empoderamiento de las mujeres es indispensable para promover el desarrollo y reducir la pobreza. | UN | وتمكين المرأة ضروري لتعزيز التنمية والحد من الفقر. |
La igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres figuran entre los objetivos fundamentales del marco de financiación multianual del UNFPA y todos los programas del Fondo incluyen una perspectiva de género. | UN | ويشكل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا رئيسيا للإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان ويجري إدماج القضايا الجنسانية في جميع البرامج التي يضطلع بها الصندوق. |
A fin de promover el empoderamiento de las mujeres y las niñas, los gobiernos deben eliminar todas las formas de explotación sexual comercial. | UN | 5 - ويجب على الحكومات، من أجل تعزيز تمكين النساء والفتيات، أن تقضي على جميع أشكال الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
No es posible lograr la igualdad entre los géneros si no se garantiza el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la protección de su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين دون ضمان تمكين النساء والفتيات وكفالة حقوقهن الجنسية والإنجابية. |
El examen dará una oportunidad a los Estados Miembros de reafirmar sus empeños en alcanzar el objetivo de la igualdad de los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | وسيتيح الاستعراض فرصة للدول الأعضاء لإعادة تأكيد التزامها بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |
La LIMPL reconoce que la discriminación contra las mujeres no es un problema que pueda resolverse sólo mediante el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتعترف الرابطة بأن التمييز ضد المرأة ليس بالمشكلة التي يمكن حلها بتمكين المرأة فحسب. |
Por ejemplo, ha adoptado una estrategia que pretende garantizar el empoderamiento de las mujeres a nivel político, económico y social. | UN | وهو يقوم، على سبيل المثال، بإدخال استراتيجية لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا واجتماعيا. |
Servicios de cuidado infantil para el empoderamiento de las mujeres | UN | خدمات رعاية الطفل من أجل دعم التمكين للمرأة |
Por consiguiente, este componente busca la reducción de la violencia por motivos de género así como la protección y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وعلى هذا فإن المكوِّنة تهدف إلى خفض ما يترتب من عنف قائم على نوع الجنس وحماية المرأة وتمكينها. |
La delegación del Canadá apoyo resueltamente la inclusión de un objetivo específico para el empoderamiento de las mujeres y las niñas en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وذكر أن وفده يؤيد بقوة إدراج هدف التمكين للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Experiencias como las aquí descritas obligan a que los gobiernos reconozcan el empoderamiento de las mujeres indígenas e inviertan en él. | UN | لقد جعلت الخبرات مثل تلك الوارد وصفها أعلاه أنه لا مناص للحكومات من الاعتراف والاستثمار في تمكين نساء الشعوب الأصلية. |
El Gobierno democrático ha adoptado como prioridad absoluta el empoderamiento de las mujeres, que representan el 49% de la población. | UN | وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان. |
el empoderamiento de las mujeres rurales las convertirá en actores del cambio social y económico en la sociedad. | UN | وعند القيام بتمكين النساء الريفيات سوف يُنظر إليهن على أنهن عناصر التغيير الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع. |
Había un efecto multiplicador en el empoderamiento de las mujeres y las niñas que podía permitir el crecimiento y la consecución de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فتمكين النساء والفتيات له تأثير متضاعف يمكن أن يحقق النمو وأن يمكِّن من إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pese a los logros registrados en materia de desarrollo, aún queda mucho por conseguir en lo que se refiere a la igualdad y el empoderamiento de las mujeres. | UN | فبالرغم من مكتسبات التنمية، لا يزال هناك الكثير مما يلزم تحقيقه عندما يتعلق الأمر بالمساواة وبتمكين المرأة. |
Los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015 ofrecen la oportunidad de establecer un nuevo compromiso con la igualdad en el progreso económico y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتوفر أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصاً لالتزام جديد بالمساواة للنهوض الاقتصادي للمرأة وتمكينها. |