"el empoderamiento de las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمكين الناس
        
    • تمكين الأشخاص
        
    • تمكين الأفراد
        
    • التمكين للناس
        
    • وتمكين الأشخاص
        
    De hecho, mis experiencias de vida me han inspirado para crear un nuevo modelo de paz, basado en el empoderamiento de las personas. UN وفي حقيقة الأمر، ألهمتني خبرة حياتي أن أضع نموذجا جديدا للسلام، على أساس تمكين الناس.
    Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, UN وإذ تقر بأن تمكين الناس شرط أساسي لتحقيق التنمية،
    Sin embargo, en los últimos años, ha habido un creciente reconocimiento de que el empoderamiento de las personas tiene que ir más allá de los enfoques referidos a grupos específicos. UN إلا أن السنوات الأخيرة شهدت اعترافا متزايدا بضرورة أن يتجاوز مفهوم تمكين الناس النُّهج التي تقتصر على فئات محددة.
    Creemos que si la pobreza es una cuestión de poder, las soluciones tienen que centrarse en el empoderamiento de las personas en sí. UN ونعتقد أنه إذا كان الفقر مسألة تتعلق بالسلطة، فيجب عندئذٍ أن تركز الحلول على تمكين الأشخاص أنفسهم.
    Respecto del epígrafe G, añadió que había que garantizar el carácter justiciable de los derechos que promovían el empoderamiento de las personas que vivían en la extrema pobreza. UN وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أضافت وجوب ضمان إمكانية التقاضي بشأن الحقوق التي تدعم تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    el empoderamiento de las personas es un objetivo fundamental de un proceso de desarrollo social centrado en las personas, así como su principal motor. UN ويمثِّل تمكين الأفراد أحد الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان، وهو محرِّكها الأساسي.
    Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, UN وإذ تقر بأن تمكين الناس شرط أساسي لتحقيق التنمية،
    Expresando su aprecio por los esfuerzos realizados por la Primera Ministra de Bangladesh, Sheikh Hasina, para definir los vínculos entre el empoderamiento de las personas y el desarrollo, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها رئيسة وزراء بنغلاديش، الشيخة حسينة، لتوضيح الصلة بين تمكين الناس والتنمية،
    Al mismo tiempo hemos reforzado nuestra creencia de que el empoderamiento de las personas es una tarea fundamental. UN وقد تعزز إيماننا في الوقت نفسه بأن تمكين الناس يشكل مهمة شديدة الأهمية.
    Por esa razón, la solución de la pobreza radica no tanto en el enriquecimiento sino en el empoderamiento de las personas. UN ولهذا فإن حل مشكلة الفقر يتمثل في تمكين الناس بأكثر مما يتمثل في إغنائهم.
    Para promover el empoderamiento de las personas, es necesario transformar la cultura de las instituciones y fortalecer su capacidad, según proceda. UN لذا، لا بد من تحويل ثقافة المؤسسات وتعزيز قدراتها حسب ما يلائمها، من أجل تعزيز تمكين الناس.
    Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, UN وإذ يسلّم بأن تمكين الناس أمر أساسي لتحقيق التنمية،
    Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, UN وإذ يسلم بأن تمكين الناس أمر أساسي لتحقيق التنمية،
    el empoderamiento de las personas es la mejor garantía para asegurar la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN يُعَّد تمكين الأشخاص الضمان الأقوى لكفالة القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Aunque es un asunto de desarrollo, el empoderamiento de las personas con discapacidad es, muy particularmente, un asunto de derechos humanos. UN وعلى الرغم من أن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة هو أحد قضايا التنمية، فإنه يعتبر في المقام الأول قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    Todos los agentes deben trabajar colectivamente para promover el empoderamiento de las personas con discapacidad y construir una sociedad inclusiva. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تعمل معا بشكل بنّاء على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى بناء مجتمع شامل للجميع.
    En el presente informe se examinan los programas, prácticas y estrategias que han demostrado su eficacia en el empoderamiento de las personas y de los grupos sociales. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا للسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي أثبتت فعالية في تمكين الأشخاص والفئات الاجتماعية.
    el empoderamiento de las personas afectadas por la exclusión social debe centrarse en los siguientes aspectos: UN إن تمكين الأفراد المتضررين من الاستبعاد اجتماعي يجب أن يركز على الجوانب التالية:
    el empoderamiento de las personas se apoya en la familia como la unidad básica de la sociedad, esencial para el desarrollo humano y el progreso social. UN إن تمكين الأفراد قائم على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، والضرورية للتنمية البشرية والتقدم الاجتماعي.
    Como consecuencia, el empoderamiento de las personas, orientado a erradicar la pobreza, resulta imposible. UN وبذلك يتعذر تمكين الأفراد الرامي إلى القضاء على الفقر.
    IV. Marcos normativos y medidas prácticas que promueven el empoderamiento de las personas UN رابعا - أطر السياسات والتدابير العملية التي تشجع على التمكين للناس
    Los recursos necesarios se están canalizando hacia los órganos de gobierno local para el progreso y el empoderamiento de las personas con discapacidad y el fomento de su participación en los planes de desarrollo. UN ويجري توجيه الموارد اللازمة إلى الهيئات المحلية من أجل تطوير وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز مشاركتهم في خطط التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more