De hecho, mis experiencias de vida me han inspirado para crear un nuevo modelo de paz, basado en el empoderamiento de las personas. | UN | وفي حقيقة الأمر، ألهمتني خبرة حياتي أن أضع نموذجا جديدا للسلام، على أساس تمكين الناس. |
Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, | UN | وإذ تقر بأن تمكين الناس شرط أساسي لتحقيق التنمية، |
Sin embargo, en los últimos años, ha habido un creciente reconocimiento de que el empoderamiento de las personas tiene que ir más allá de los enfoques referidos a grupos específicos. | UN | إلا أن السنوات الأخيرة شهدت اعترافا متزايدا بضرورة أن يتجاوز مفهوم تمكين الناس النُّهج التي تقتصر على فئات محددة. |
Creemos que si la pobreza es una cuestión de poder, las soluciones tienen que centrarse en el empoderamiento de las personas en sí. | UN | ونعتقد أنه إذا كان الفقر مسألة تتعلق بالسلطة، فيجب عندئذٍ أن تركز الحلول على تمكين الأشخاص أنفسهم. |
Respecto del epígrafe G, añadió que había que garantizar el carácter justiciable de los derechos que promovían el empoderamiento de las personas que vivían en la extrema pobreza. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أضافت وجوب ضمان إمكانية التقاضي بشأن الحقوق التي تدعم تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
el empoderamiento de las personas es un objetivo fundamental de un proceso de desarrollo social centrado en las personas, así como su principal motor. | UN | ويمثِّل تمكين الأفراد أحد الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان، وهو محرِّكها الأساسي. |
Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, | UN | وإذ تقر بأن تمكين الناس شرط أساسي لتحقيق التنمية، |
Expresando su aprecio por los esfuerzos realizados por la Primera Ministra de Bangladesh, Sheikh Hasina, para definir los vínculos entre el empoderamiento de las personas y el desarrollo, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها رئيسة وزراء بنغلاديش، الشيخة حسينة، لتوضيح الصلة بين تمكين الناس والتنمية، |
Al mismo tiempo hemos reforzado nuestra creencia de que el empoderamiento de las personas es una tarea fundamental. | UN | وقد تعزز إيماننا في الوقت نفسه بأن تمكين الناس يشكل مهمة شديدة الأهمية. |
Por esa razón, la solución de la pobreza radica no tanto en el enriquecimiento sino en el empoderamiento de las personas. | UN | ولهذا فإن حل مشكلة الفقر يتمثل في تمكين الناس بأكثر مما يتمثل في إغنائهم. |
Para promover el empoderamiento de las personas, es necesario transformar la cultura de las instituciones y fortalecer su capacidad, según proceda. | UN | لذا، لا بد من تحويل ثقافة المؤسسات وتعزيز قدراتها حسب ما يلائمها، من أجل تعزيز تمكين الناس. |
Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, | UN | وإذ يسلّم بأن تمكين الناس أمر أساسي لتحقيق التنمية، |
Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأن تمكين الناس أمر أساسي لتحقيق التنمية، |
el empoderamiento de las personas es la mejor garantía para asegurar la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | يُعَّد تمكين الأشخاص الضمان الأقوى لكفالة القضاء على الفقر والتنمية المستدامة. |
Aunque es un asunto de desarrollo, el empoderamiento de las personas con discapacidad es, muy particularmente, un asunto de derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من أن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة هو أحد قضايا التنمية، فإنه يعتبر في المقام الأول قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
Todos los agentes deben trabajar colectivamente para promover el empoderamiento de las personas con discapacidad y construir una sociedad inclusiva. | UN | وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تعمل معا بشكل بنّاء على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى بناء مجتمع شامل للجميع. |
En el presente informe se examinan los programas, prácticas y estrategias que han demostrado su eficacia en el empoderamiento de las personas y de los grupos sociales. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضا للسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي أثبتت فعالية في تمكين الأشخاص والفئات الاجتماعية. |
el empoderamiento de las personas afectadas por la exclusión social debe centrarse en los siguientes aspectos: | UN | إن تمكين الأفراد المتضررين من الاستبعاد اجتماعي يجب أن يركز على الجوانب التالية: |
el empoderamiento de las personas se apoya en la familia como la unidad básica de la sociedad, esencial para el desarrollo humano y el progreso social. | UN | إن تمكين الأفراد قائم على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، والضرورية للتنمية البشرية والتقدم الاجتماعي. |
Como consecuencia, el empoderamiento de las personas, orientado a erradicar la pobreza, resulta imposible. | UN | وبذلك يتعذر تمكين الأفراد الرامي إلى القضاء على الفقر. |
IV. Marcos normativos y medidas prácticas que promueven el empoderamiento de las personas | UN | رابعا - أطر السياسات والتدابير العملية التي تشجع على التمكين للناس |
Los recursos necesarios se están canalizando hacia los órganos de gobierno local para el progreso y el empoderamiento de las personas con discapacidad y el fomento de su participación en los planes de desarrollo. | UN | ويجري توجيه الموارد اللازمة إلى الهيئات المحلية من أجل تطوير وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز مشاركتهم في خطط التنمية. |