"el empoderamiento económico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمكين الاقتصادي
        
    • والتمكين الاقتصادي
        
    • بالتمكين الاقتصادي
        
    • للتمكين الاقتصادي
        
    • المرأة اقتصادياً
        
    • لتمكينها اقتصادياً
        
    La UNESCO utilizó las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el empoderamiento económico de las mujeres. UN واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Además, describan las medidas puestas en marcha para apoyar el empoderamiento económico de ese grupo de mujeres. UN ويرجى كذلك وصف التدابير القائمة لدعم التمكين الاقتصادي لهذه المجموعة من النساء.
    Medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de la mujer UN التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة
    La macroeconomía y el empoderamiento económico de la mujer UN الاقتصاديات الكلية والتمكين الاقتصادي للمرأة
    Fondo para el empoderamiento económico de la mujer UN :: الصندوق النسائي المعني بالتمكين الاقتصادي
    :: Se centren en el empoderamiento económico de las mujeres rurales y destinen los recursos presupuestarios necesarios a dicho fin. Paz UN :: التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية وتخصيص الموارد اللازمة لذلك من الميزانية.
    En el Ecuador, el Líbano y Liberia, las subvenciones se aplicarán para la prevención, trabajando con hombres y niños o promoviendo el empoderamiento económico de la mujer. UN وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Uno de los compromisos ponía específicamente de relieve las posibilidades de promover el empoderamiento económico de las mujeres mediante el desarrollo del sector de exportación del karité. UN وأكد أحد الالتزامات تحديداً على إمكانيات تنمية قطاع الكريتة لأغراض التصدير في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Es esencial asegurar el empoderamiento económico de las mujeres, así como su acceso a los recursos y su control sobre ellos. UN ومن الأمور الأساسية كفالة التمكين الاقتصادي للمرأة وزيادة إمكانية وصولها إلى الموارد وسيطرتها عليها.
    Ello incluye hacer hincapié en el empoderamiento económico de la mujer mediante el desarrollo de las empresas y del sector privado. UN ويشمل ذلك التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال تنمية المنشآت والقطاع الخاص.
    Poniendo de relieve que el empoderamiento económico de las mujeres, incluidas las viudas, es un factor esencial para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تشدد على أن التمكين الاقتصادي للنساء، بمن فيهن الأرامل، عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Además, Zambia ha establecido el Fondo para el empoderamiento económico de los ciudadanos, a fin de potenciar el papel de tantas mujeres rurales como sea posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت زامبيا صندوق التمكين الاقتصادي للمواطنين بغية تمكين أكبر عدد ممكن من النساء الريفيات.
    Uno de los temas prioritarios del programa de gobierno es el empoderamiento económico de las mujeres. UN التمكين الاقتصادي للمرأة هو خطة تحظى بأولوية عالية لدى الحكومة.
    Dichas medidas buscan asimismo reducir el desempleo femenino y reforzar el empoderamiento económico de la mujer. UN وترمي هذه التدابير أيضا إلى تخفيف أثر بطالة النساء وإلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Como proyecto destacado en el ámbito del pilar social de Visión 2030, el Gobierno reconoce la necesidad de aumentar el Fondo si se desea un impacto significativo en el empoderamiento económico de la mujer. UN وكمشروع رئيسي في إطار الركيزة الاجتماعية في رؤية عام 2030، تسلم الحكومة بضرورة زيادة قدرة صندوق مشاريع المرأة إذا أريد له أن يكون له أثر في التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Informe del Secretario General sobre el empoderamiento económico de las mujeres UN تقرير الأمين العام عن التمكين الاقتصادي للمرأة
    el empoderamiento económico de la mujer es tan esencial como el empoderamiento social y político. UN والتمكين الاقتصادي للمرأة لا يقل أهمية عن التمكين الاجتماعي والسياسي.
    Dentro de su labor en este ámbito, la organización contribuye a la rehabilitación, la capacitación y el empoderamiento económico de las víctimas de la trata de personas y también ayuda a las víctimas en sus procesos jurídicos. UN ويتمثل جزء هام من هذا العمل في تقديم المنظمة المساعدة في مجال إعادة التأهيل والتدريب والتمكين الاقتصادي إلى ضحايا الاتجار بالبشر. وتمتد هذه المساعدة إلى مساندة الضحايا في الدفاع عن قضاياهم القانونية.
    el empoderamiento económico de la mujer contribuye a eliminar la pobreza y a conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والتمكين الاقتصادي للمرأة يُسهم في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Lograr que los dirigentes demuestren liderazgo priorizando el empoderamiento económico de la mujer UN :: إظهار صناع القرار حس القيادة في تحديد الأولويات المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة
    Se utilizarán los resultados de las investigaciones y los indicadores para formular políticas públicas que favorezcan el empoderamiento económico de la mujer. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Bahrein ha sido el país elegido para albergar una oficina regional para el empoderamiento económico de las mujeres árabes. UN وقد أُختيرت البحرين لاستضافة المكتب الإقليمي للتمكين الاقتصادي للمرأة العربية.
    El principio de gestión por resultados, por ejemplo, brinda una oportunidad para localizar recursos invertidos en el empoderamiento económico de la mujer. UN وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً.
    Para el empoderamiento económico de la mujer también se necesita acceso a la educación, la capacitación, la tecnología y los mercados. UN كما أن وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والتكنولوجيا والأسواق يُعتبر ضرورياً لتمكينها اقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more