"el empoderamiento jurídico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمكين القانوني
        
    • بالتمكين القانوني
        
    • والتمكين القانوني
        
    • للتمكين القانوني
        
    el empoderamiento jurídico de los pobres debe ser una estrategia de desarrollo. UN وقال إن التمكين القانوني للفقراء ينبغي أن يكون استراتيجية إنمائية.
    Por su propia naturaleza, el empoderamiento jurídico de los pobres puede representar una amenaza para algunos intereses creados. UN وينطوي التمكين القانوني للفقراء، بحكم طبيعته، على إمكانية تهديد بعض المصالح المكتسبة.
    Las iniciativas para el empoderamiento jurídico de los pobres deben apoyar a los movimientos sociales dirigidos a fortalecer la voz de los pobres y los marginados y proteger sus derechos. UN وينبغي أن تدعم مبادرات التمكين القانوني للفقراء الحركات الاجتماعية التي تعزز صوت الفقراء والمهمَّشين وتحمي حقوقهم.
    La experta independiente tendrá en cuenta la labor de la Comisión para el empoderamiento jurídico de los Pobres durante la preparación de sus futuros informes. UN وستأخذ الخبيرة المستقلة عمل اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء في الاعتبار عند إعداد التقارير المقبلة.
    Los medios de comunicación de la comunidad son importantes para el empoderamiento jurídico de los pobres porque prestan servicios a las minorías y los grupos marginados. UN ووسائط الإعلام المجتمعية ذات الصلة بالتمكين القانوني للفقراء، لأنها تخدم الأقليات والفئات المهمّشة.
    La educación básica y el empoderamiento jurídico de las personas vulnerables las protege contra la pobreza, la discriminación, la violencia y la inseguridad. UN ومن ثم فإن توفير التعليم الأساسي والتمكين القانوني للفئات المستضعفة يحميها من الفقر والتمييز والعنف وانعدام الأمن.
    Como da a entender el título, el ámbito mismo del informe es la relación entre el empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza. UN وكما يتضح من عنوان التقرير ينصّب تركيزه في الصميم على العلاقة بين التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر.
    Proyecto de resolución sobre el empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza UN مشروع قرار بشأن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر
    el empoderamiento jurídico de los pobres: un puente UN التمكين القانوني للفقراء: جسر إلى الإدماج الاجتماعي
    Fondo Fiduciario de la CEE para la seguridad alimentaria mediante el empoderamiento jurídico de los pobres UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تحقيق الأمن الغذائي عن طريق التمكين القانوني للفقراء
    Informe del Secretario General sobre el empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza UN تقرير الأمين العام عن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر
    Además, las actividades de cooperación internacional deben tener en cuenta el empoderamiento jurídico de los pobres y facilitar su consecución. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهود التعاون الدولي أن تدرك التمكين القانوني للفقراء وتفضي إلى تحقيقه.
    Garantizar el empoderamiento jurídico de las personas que viven en la pobreza. UN :: كفالة التمكين القانوني للأفراد الذين يعيشون في فقر.
    Si bien ese marco y las responsabilidades que se atribuyen a los países en forma individual, así como a la comunidad internacional, se consideran una base, el empoderamiento jurídico de los pobres se presenta como un elemento esencial de un enfoque eficaz para la erradicación de la pobreza y del hambre. UN وفيما يعتبر ذلك الإطار والمسؤوليات المنوطة بفرادى البلدان والمجتمع الدولي أساسا لتلك العملية، فإن التمكين القانوني للفقراء يعرض بوصفه عنصرا جوهريا في أي نهج فعال للقضاء على الفقر والجوع.
    el empoderamiento jurídico de los pobres no solo es necesario; es también un medio eficaz para aumentar la capacidad de las personas y grupos que buscan la forma de salir de su situación de pobreza. UN ولا يتسم التمكين القانوني للفقراء بالضرورة فحسب وإنما هو أيضا وسيلة فعالة لتعزيز قدرة الأفراد والمجموعات الذين يلتمسون سبيلا للخلاص من الفقر.
    También se propuso que el Foro aprovechara estudios de académicos o expertos sobre la erradicación de la pobreza, como la labor de la Comisión para el empoderamiento jurídico de los Pobres. UN واقتُرح أيضاً أن يستفيد المحفل من دراسات أجراها أكاديميون وخبراء تتناول مسألة القضاء على الفقر، مثل عمل لجنة التمكين القانوني للفقراء.
    En el proyecto de resolución se pide luego al Secretario General que presente un informe sobre esa importante cuestión, teniendo en cuenta no sólo el informe de la Comisión para el empoderamiento jurídico de los Pobres sino también la experiencia de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ثم يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير بشأن هذا الموضوع الهام، لا يأخذ في الحسبان تقرير اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء فحسب بل أيضا تجربة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Convencida de que el vínculo entre la oportunidad económica y la protección jurídica merece que se le preste una mayor atención en las estrategias de lucha contra la pobreza, Suiza ha apoyado la labor de la Comisión para el empoderamiento jurídico de los Pobres. UN وإن سويسرا، اقتناعا منها بما تستحقه الصلة بين الفرص الاقتصادية والحماية القانونية من اهتمام أكبر في استراتيجيات القضاء على الفقر، فقد قدمت الدعم لأعمال اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء.
    Las políticas y programas para promover el empoderamiento jurídico de los pobres y otros grupos desfavorecidos también tienen la posibilidad de contribuir a la integración social. UN 63 - وتنطوي السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالتمكين القانوني للفقراء والفئات المحرومة الأخرى على إمكانية المساهمة في تحقيق الاندماج الاجتماعي أيضا.
    el empoderamiento jurídico de los pobres no se ha definido a nivel intergubernamental por lo que el proceso apenas comienza. UN والتمكين القانوني للفقراء لم يُحدَّد على الصعيد الحكومي الدولي ولم تكد العملية تبدأ.
    el empoderamiento jurídico de los pobres es un enfoque del desarrollo que reconoce que la pobreza proviene de la falta de poder, la exclusión y la discriminación. UN والتمكين القانوني للفقراء هو نهج للتنمية يقر بأن الفقر ينجم من عدم التمكين والاستبعاد والتمييز.
    Cuatro requisitos clave para el empoderamiento jurídico de los pobres son la identidad, la información, la voz propia y la organización. UN والشروط الأساسية الأربعة للتمكين القانوني للفقراء هي: الهوية، والمعلومات، والصوت المسموع، والتنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more