"el entorno empresarial" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيئة الأعمال التجارية
        
    • البيئة التجارية
        
    • مناخ الأعمال التجارية
        
    • بيئة المشاريع التجارية
        
    • بيئة تنظيم المشاريع
        
    • ببيئة الأعمال التجارية
        
    • في بيئة الأعمال
        
    • وبيئة الأعمال التجارية
        
    Sin embargo, todavía hay un considerable margen de mejora en el entorno empresarial. UN ومع ذلك لا يزال هناك مجالٌ كبيرٌ لتحسين بيئة الأعمال التجارية.
    No obstante, más adelante se identifican tres esferas clave en que el marco normativo y reglamentario puede tener una influencia importante en el entorno empresarial. UN وبالرغم من ذلك تحدد فيما يلي ثلاثة مجالات رئيسية قد يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها أثر قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    Para lograr estos objetivos, se debe seguir adelante con las reformas nacionales y tratar de fortalecer el entorno empresarial. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن تبقي الإصلاحات الداخلية في مسارها وأن تسعى جاهدة إلى تعزيز بيئة الأعمال التجارية.
    Mejorar el entorno empresarial para la creación de vínculos UN الرقم تحسين البيئة التجارية لأجل إقامة الروابط
    Por ese motivo, el Senegal ha optado por crear estructuras para mejorar aún más el entorno empresarial y hacer que las empresas sean más competitivas. UN ولهذا السبب اختارت السنغال أن تنشئ هياكل لمواصلة تحسين مناخ الأعمال التجارية وجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    Apreciamos el aumento de las corrientes internacionales de capitales privados hacia los países en desarrollo que tuvo lugar después de la Conferencia de Monterrey y las mejoras en el entorno empresarial que han ayudado a promoverlas. UN ونرحب بالزيادة في تدفقات رأس المال الدولي الخاص إلى البلدان النامية منذ مؤتمر مونتيري، وبمظاهر التحسن في بيئة المشاريع التجارية التي ساعدت على تشجيع ذلك.
    También aclaró la definición de una PYME en el entorno empresarial jamaicano. UN كما أوضح تعريف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في بيئة الأعمال التجارية في جامايكا.
    En 29 de esas oficinas se habían emprendido actividades para fortalecer el entorno empresarial y promover de este modo el crecimiento estimulado por el sector privado. UN وسعت الأنشطة في 29 مكتبا قطريا إلى تعزيز بيئة الأعمال التجارية لتنشيط النمو الذي يقوده القطاع الخاص.
    :: Mejora en el entorno empresarial UN :: تحسين بيئة الأعمال التجارية
    el entorno empresarial general se mide por el Índice de facilidad para hacer negocios (Doing Business Index) del Banco Mundial. UN وتُقاس بيئة الأعمال التجارية العامة بمؤشر البنك الدولي المتعلق بسهولة ممارسة الأعمال التجارية.
    Además, es preciso mejorar el entorno empresarial estableciendo y aplicando políticas predecibles. UN إضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بوضع وتنفيذ سياسات يمكن التنبؤ بها.
    Además, es necesario diversificar las fuentes de crecimiento, así como mejorar el entorno empresarial para el sector privado. UN إضافة إلى ذلك، من الضروري تنويع مصادر النمو الاقتصادي، فضلا عن تحسين بيئة الأعمال التجارية في القطاع الخاص.
    entender la importancia del comercio electrónico en el entorno empresarial actual y comprender cómo funciona, cuánto cuesta y qué cambios provoca en la empresa UN :: فهم أهمية التجارة الإلكترونية في بيئة الأعمال التجارية الحالية وفهم كيفية عملها وتكاليفها والتغييرات التي تحدثها في الشركة
    Hay varios sectores fundamentales en los que el marco jurídico y normativo puede repercutir considerablemente en el entorno empresarial. UN 7 - وهناك مجالات رئيسية عديدة يمكن أن يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها تأثير قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    Los gobiernos podían influir considerablemente en el entorno empresarial aplicando políticas eficaces en el empleo, la fiscalidad, la competencia, el control de cambios, el cumplimiento de contratos y los derechos de propiedad intelectual. UN وتستطيع الحكومات أن تمارس تأثيراً كبيراً على بيئة الأعمال التجارية عن طريق تدابير السياسات الفعّالة في مجالات مثل العمل، والضرائب، والمنافسة، والرقابة على النقد، وإنفاذ العقود، وحقوق الملكية الفكرية.
    Aunque el entorno empresarial de África había mejorado en los últimos años, urgía todavía atraer inversiones tanto de inversores nacionales como extranjeros. UN ورئي أنه على الرغم من أن بيئة الأعمال التجارية في أفريقيا قد تحسنت على مر السنين، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى جذب استثمارات المستثمرين المحليين والأجانب على حد سواء.
    No bastará con establecer las políticas y el entorno empresarial apropiados. UN ولن يكفي تصحيح السياسات العامة وتهيئة البيئة التجارية المؤاتية.
    el entorno empresarial favorable debe fundarse en un diálogo continuo y eficaz entre los sectores público y privado, de modo que el sector público comprenda, a la vez, las necesidades comerciales de las ETN y de las PYME. UN ويجب أن تكون البيئة التجارية الملائمة قائمة على حوار هادف ومستمر بين القطاعين العام والخاص حتى يفهم القطاع العام الاحتياجات التجارية للشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على السواء.
    Se aprobó una hoja de ruta en que intervienen el sector privado, las administraciones nacionales y las instituciones regionales a fin de mejorar el entorno empresarial en África Central. UN واعتُمدت خارطة طريق تضم القطاع الخاص والإدارات الوطنية والمؤسسات الإقليمية لتحسين مناخ الأعمال التجارية في وسط أفريقيا.
    Apreciamos el aumento de las corrientes de capitales internacionales privados hacia los países en desarrollo que tuvo lugar después de la Conferencia de Monterrey y las mejoras en el entorno empresarial que han ayudado a promoverlas. UN ونرحب بالزيادة في تدفقات رأس المال الدولي الخاص إلى البلدان النامية منذ مؤتمر مونتيري، وبمظاهر التحسن في بيئة المشاريع التجارية التي ساعدت على تشجيع ذلك.
    Gran parte de ese esfuerzo se encauzó en el proyecto de la CEPAL y el PNUD titulado: " Diseño de las políticas para fortalecer la capacidad de innovación tecnológica y fomentar la competitividad internacional en el entorno empresarial de América Latina " . UN ووجه قدر كبير من ذلك الجهد عن طريق المشروع المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المعنون " تصميم سياسات لتعزيز القدرة على الابتكار التكنولوجي وتعزيز القدرة التنافسية الدولية في بيئة تنظيم المشاريع في أمريكا اللاتينية " .
    Boletín informativo sobre el entorno empresarial UN الرسالة الإخبارية الخاصة ببيئة الأعمال التجارية
    También es necesario mejorar la infraestructura, el entorno empresarial y la prestación de servicios básicos para consolidar la paz y facilitar el crecimiento. UN وتحسين البنية الأساسية وبيئة الأعمال التجارية وتنفيذ الخدمات الأساسية كلها أمور ضرورية لدعم السلام وتسهيل النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more