Algunos jóvenes indican que se debería favorecer el espíritu empresarial en las zonas rurales, aunque no exclusivamente en el sector agrícola. | UN | ويؤكد بعض الشباب على ضرورة إطلاق روح المبادرة في المناطق الريفية، على ألا يقتصر ذلك على القطاع الريفي. |
Se atribuye gran importancia a la utilización eficaz de los fondos destinados a la mitigación de la pobreza, así como al cambio de actitud de las personas interesadas con miras a promover el espíritu empresarial. | UN | ويوضع تأكيد قوي على استعمال أموال تخفيف الفقر بكفاءة، وعلى مواقف أولئك المهتمين بتعزيز روح المبادرة. |
Se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. | UN | وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة. |
La iniciativa promueve la creación de empleo a gran escala, el espíritu empresarial y el acceso de los jóvenes al capital y los mercados, ante todo en el mundo árabe, que tiene la tasa más elevada de desempleo juvenil. | UN | وتعزز تلك المبادرة إيجاد الوظائف على نطاق واسع ومباشرة الأعمال الحرة وإمكانية حصول الشبان على رأس المال ونفاذهم إلى الأسواق، بدءا بالعالم العربي، الذي توجد به أعلى معدلات بطالة الشبان. |
El Gobierno también hace hincapié en que se debe estimular más eficazmente la innovación y el espíritu empresarial de las mujeres. | UN | وتشدد الحكومة أيضاً على ضرورة حفز الابتكار وتنظيم المشاريع من قبل النساء بفعالية أكبر مما هي عليه حالياً. |
La finalidad de los centros de información y asesoramiento es estimular el espíritu empresarial de la mujer y tomar iniciativas en relación con proyectos de desarrollo locales. | UN | والغرض من مراكز الموارد تعزيز قدرة النساء على تنظيم المشاريع والقيام بمبادرات لتنفيذ مشاريع إنمائية محلية. |
Todos los participantes consideraron que el espíritu empresarial era un elemento esencial del desarrollo humano. | UN | واعتبر جميع المشتركين روح المبادرة عنصراً رئيسياً من عناصر التنمية البشرية. |
Dos participantes más subrayaron la importancia de facilitar a los pobres el acceso a las tecnologías de la información como instrumento para promover el espíritu empresarial. | UN | وأكد اثنان من المشتركين أهمية تيسير انتفاع الفقراء بتكنولوجيا المعلومات كأداة لتعزيز روح المبادرة. |
Potenciación económica y política de la mujer desarrollando el espíritu empresarial de la mujer y promoviendo a la mujer en el gobierno local | UN | :: التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة من خلال تنمية روح المبادرة التجارية لدى المرأة وتشجيع وجود المرأة في الحكم المحلي |
Hace posible desarrollar nuevas competencias y actitudes hacia el trabajo, sirve de catalizador del cambio institucional y promueve el espíritu empresarial moderno. | UN | كما أنها تطور مهارات ومواقف جديدة في مجال العمل، وتحفز التغيير المؤسسي، وتعمل على نشر روح المبادرة الحديثة. |
Además, se destacó la necesidad de desarrollar la formación y el espíritu empresarial y de crear instituciones y capacidades en los países en desarrollo. | UN | وتم، بالإضافة إلى ذلك، توجيه الانتباه إلى ضرورة التدريب وتنمية روح المبادرة فضلاً عن بناء المؤسسات والقدرات في البلدان النامية. |
También deberían promover el espíritu empresarial y la creación de incubadoras que fomenten las ideas y la creatividad. | UN | وينبغي عليها أيضا دعم مباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع. |
Asimismo, se ocupó de mejorar la ordenación del agua y el medio ambiente, favoreciendo el espíritu empresarial en los sectores más pobres de la sociedad palestina. | UN | كما ركز البرنامج على تحسين إدارة المياه والبيئة، وعلى تشجيع مباشرة الأعمال الحرة في أكثر قطاعات المجتمع الفلسطيني فقرا. |
Se ha creado un fondo para empresas pequeñas y medianas a fin de alentar y promover el espíritu empresarial. | UN | وتم إنشاء صندوق للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتشجيع وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة. |
La reunión brindó la ocasión de examinar cómo puede la innovación y el espíritu empresarial ayudar a los países en desarrollo a superar desafíos mundiales como el cambio climático, la energía y la seguridad alimentaria. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن يساعد الابتكار ومباشرة الأعمال الحرة البلدان النامية على التغلب على التحديات العالمية مثل تغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي. |
El corredor puede considerarse un entorno que promueve la innovación y el espíritu empresarial. | UN | ويمكن اعتبار ممر وسائط الإعلام المتعددة الفائق السرعة بمثابة بيئة تشجع على الابتكار وتنظيم المشاريع. |
El Gobierno, conjuntamente con las organizaciones empresariales, estaba asimismo promoviendo el espíritu empresarial entre las mujeres. | UN | كما تشجع الحكومة ومنظمات الأعمال على تطوير القدرة على تنظيم المشاريع بين النساء. |
Otros están fomentando el espíritu empresarial de los migrantes facilitándoles el acceso a préstamos y ofreciéndoles formación en materia de gestión. | UN | وتقوم بلدان أخرى بتشجيع روح تنظيم المشاريع لدى المهاجرين بتسهيل الوصول إلى القروض وتوفير التدريب في مجال الإدارة. |
También estimula la capacidad tecnológica para la producción, la innovación y el espíritu empresarial en una economía interna ampliada gracias a la creación de efectos de propulsión y de arrastre. | UN | كما انه يعزز بناء القدرات التكنولوجية اللازمة للانتاج، والابتكار، وإنشاء المشاريع في دائرة الاقتصاد المحلي الكبرى عن طريق تحفيز الروابط الخلفية واﻷمامية. |
A fin de fomentar el espíritu empresarial de los ciudadanos de Qatar, se alentará la participación en el sector privado, en particular entre los jóvenes y las mujeres. | UN | وسوف تشجع تنمية القدرة على ريادة الأعمال لدى القطريين، لا سيما الشباب والنساء، على زيادة مشاركتهم في القطاع الخاص. |
La disponibilidad de asistencia técnica y financiera para proporcionar ajustes razonables, incluida la promoción de la creación de cooperativas y empresas embrionarias a fin de alentar el espíritu empresarial; | UN | إتاحة المساعدة التقنية والمالية لتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة تشمل التشجيع على إقامة التعاونيات ومشاريع بدء النشاط تشجيعاً لروح المبادرة |
el espíritu empresarial y el desarrollo de las empresas deben constituir prioridades para potenciar a las personas con discapacidad de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون ممارسة الأعمال الحرة وتنمية المشاريع في صدارة أولويات تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية. |
Además, hay organizaciones de la sociedad civil y organizaciones privadas que promueven y apoyan el espíritu empresarial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمات أهلية ومنظمات خاصة بتشجيع ودعم إنشاء المشاريع. |
11. En esa reestructuración se ha tratado siempre de mantener un equilibrio entre el espíritu empresarial y el rigor de la gestión administrativa, a fin de evitar tanto un déficit financiero como las limitaciones burocráticas. | UN | ١١ - وأردف قائلا إن اﻷمر تعلق دائما في عملية إعادة التشكيل هذه بالحفاظ على توازن دقيق بين روح المشاريع الحرة وقوة التنظيم اﻹداري، لتجنب وجود عجز إداري وأية قيود بيروقراطية. |
Programa sobre el espíritu empresarial ecológico en los lugares | UN | برنامج التراث العالمي لتنظيم المشاريع الإيكولوجية المحلية |
En las medidas que ha adoptado el Gobierno para fomentar el espíritu empresarial han participado mujeres samis. | UN | وما برحت نساء السامي يشاركن في التدابير التي تتخذها الحكومة إلى جانب ذلك من أجل تعزيز مباشرة المرأة للأعمال الحرة. |