"el espíritu empresarial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • روح المبادرة
        
    • مباشرة الأعمال الحرة
        
    • ومباشرة الأعمال الحرة
        
    • وتنظيم المشاريع
        
    • على تنظيم المشاريع
        
    • روح تنظيم المشاريع
        
    • وإنشاء المشاريع
        
    • ريادة الأعمال
        
    • لروح المبادرة
        
    • ممارسة الأعمال الحرة
        
    • إنشاء المشاريع
        
    • إلى اﻻضطﻻع بالمشاريع
        
    • المشاريع الحرة
        
    • العالمي لتنظيم المشاريع
        
    • مباشرة المرأة للأعمال الحرة
        
    Algunos jóvenes indican que se debería favorecer el espíritu empresarial en las zonas rurales, aunque no exclusivamente en el sector agrícola. UN ويؤكد بعض الشباب على ضرورة إطلاق روح المبادرة في المناطق الريفية، على ألا يقتصر ذلك على القطاع الريفي.
    Se atribuye gran importancia a la utilización eficaz de los fondos destinados a la mitigación de la pobreza, así como al cambio de actitud de las personas interesadas con miras a promover el espíritu empresarial. UN ويوضع تأكيد قوي على استعمال أموال تخفيف الفقر بكفاءة، وعلى مواقف أولئك المهتمين بتعزيز روح المبادرة.
    Se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    La iniciativa promueve la creación de empleo a gran escala, el espíritu empresarial y el acceso de los jóvenes al capital y los mercados, ante todo en el mundo árabe, que tiene la tasa más elevada de desempleo juvenil. UN وتعزز تلك المبادرة إيجاد الوظائف على نطاق واسع ومباشرة الأعمال الحرة وإمكانية حصول الشبان على رأس المال ونفاذهم إلى الأسواق، بدءا بالعالم العربي، الذي توجد به أعلى معدلات بطالة الشبان.
    El Gobierno también hace hincapié en que se debe estimular más eficazmente la innovación y el espíritu empresarial de las mujeres. UN وتشدد الحكومة أيضاً على ضرورة حفز الابتكار وتنظيم المشاريع من قبل النساء بفعالية أكبر مما هي عليه حالياً.
    La finalidad de los centros de información y asesoramiento es estimular el espíritu empresarial de la mujer y tomar iniciativas en relación con proyectos de desarrollo locales. UN والغرض من مراكز الموارد تعزيز قدرة النساء على تنظيم المشاريع والقيام بمبادرات لتنفيذ مشاريع إنمائية محلية.
    Todos los participantes consideraron que el espíritu empresarial era un elemento esencial del desarrollo humano. UN واعتبر جميع المشتركين روح المبادرة عنصراً رئيسياً من عناصر التنمية البشرية.
    Dos participantes más subrayaron la importancia de facilitar a los pobres el acceso a las tecnologías de la información como instrumento para promover el espíritu empresarial. UN وأكد اثنان من المشتركين أهمية تيسير انتفاع الفقراء بتكنولوجيا المعلومات كأداة لتعزيز روح المبادرة.
    Potenciación económica y política de la mujer desarrollando el espíritu empresarial de la mujer y promoviendo a la mujer en el gobierno local UN :: التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة من خلال تنمية روح المبادرة التجارية لدى المرأة وتشجيع وجود المرأة في الحكم المحلي
    Hace posible desarrollar nuevas competencias y actitudes hacia el trabajo, sirve de catalizador del cambio institucional y promueve el espíritu empresarial moderno. UN كما أنها تطور مهارات ومواقف جديدة في مجال العمل، وتحفز التغيير المؤسسي، وتعمل على نشر روح المبادرة الحديثة.
    Además, se destacó la necesidad de desarrollar la formación y el espíritu empresarial y de crear instituciones y capacidades en los países en desarrollo. UN وتم، بالإضافة إلى ذلك، توجيه الانتباه إلى ضرورة التدريب وتنمية روح المبادرة فضلاً عن بناء المؤسسات والقدرات في البلدان النامية.
    También deberían promover el espíritu empresarial y la creación de incubadoras que fomenten las ideas y la creatividad. UN وينبغي عليها أيضا دعم مباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    Asimismo, se ocupó de mejorar la ordenación del agua y el medio ambiente, favoreciendo el espíritu empresarial en los sectores más pobres de la sociedad palestina. UN كما ركز البرنامج على تحسين إدارة المياه والبيئة، وعلى تشجيع مباشرة الأعمال الحرة في أكثر قطاعات المجتمع الفلسطيني فقرا.
    Se ha creado un fondo para empresas pequeñas y medianas a fin de alentar y promover el espíritu empresarial. UN وتم إنشاء صندوق للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتشجيع وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    La reunión brindó la ocasión de examinar cómo puede la innovación y el espíritu empresarial ayudar a los países en desarrollo a superar desafíos mundiales como el cambio climático, la energía y la seguridad alimentaria. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن يساعد الابتكار ومباشرة الأعمال الحرة البلدان النامية على التغلب على التحديات العالمية مثل تغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي.
    El corredor puede considerarse un entorno que promueve la innovación y el espíritu empresarial. UN ويمكن اعتبار ممر وسائط الإعلام المتعددة الفائق السرعة بمثابة بيئة تشجع على الابتكار وتنظيم المشاريع.
    El Gobierno, conjuntamente con las organizaciones empresariales, estaba asimismo promoviendo el espíritu empresarial entre las mujeres. UN كما تشجع الحكومة ومنظمات الأعمال على تطوير القدرة على تنظيم المشاريع بين النساء.
    Otros están fomentando el espíritu empresarial de los migrantes facilitándoles el acceso a préstamos y ofreciéndoles formación en materia de gestión. UN وتقوم بلدان أخرى بتشجيع روح تنظيم المشاريع لدى المهاجرين بتسهيل الوصول إلى القروض وتوفير التدريب في مجال الإدارة.
    También estimula la capacidad tecnológica para la producción, la innovación y el espíritu empresarial en una economía interna ampliada gracias a la creación de efectos de propulsión y de arrastre. UN كما انه يعزز بناء القدرات التكنولوجية اللازمة للانتاج، والابتكار، وإنشاء المشاريع في دائرة الاقتصاد المحلي الكبرى عن طريق تحفيز الروابط الخلفية واﻷمامية.
    A fin de fomentar el espíritu empresarial de los ciudadanos de Qatar, se alentará la participación en el sector privado, en particular entre los jóvenes y las mujeres. UN وسوف تشجع تنمية القدرة على ريادة الأعمال لدى القطريين، لا سيما الشباب والنساء، على زيادة مشاركتهم في القطاع الخاص.
    La disponibilidad de asistencia técnica y financiera para proporcionar ajustes razonables, incluida la promoción de la creación de cooperativas y empresas embrionarias a fin de alentar el espíritu empresarial; UN إتاحة المساعدة التقنية والمالية لتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة تشمل التشجيع على إقامة التعاونيات ومشاريع بدء النشاط تشجيعاً لروح المبادرة
    el espíritu empresarial y el desarrollo de las empresas deben constituir prioridades para potenciar a las personas con discapacidad de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تكون ممارسة الأعمال الحرة وتنمية المشاريع في صدارة أولويات تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية.
    Además, hay organizaciones de la sociedad civil y organizaciones privadas que promueven y apoyan el espíritu empresarial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمات أهلية ومنظمات خاصة بتشجيع ودعم إنشاء المشاريع.
    11. En esa reestructuración se ha tratado siempre de mantener un equilibrio entre el espíritu empresarial y el rigor de la gestión administrativa, a fin de evitar tanto un déficit financiero como las limitaciones burocráticas. UN ١١ - وأردف قائلا إن اﻷمر تعلق دائما في عملية إعادة التشكيل هذه بالحفاظ على توازن دقيق بين روح المشاريع الحرة وقوة التنظيم اﻹداري، لتجنب وجود عجز إداري وأية قيود بيروقراطية.
    Programa sobre el espíritu empresarial ecológico en los lugares UN برنامج التراث العالمي لتنظيم المشاريع الإيكولوجية المحلية
    En las medidas que ha adoptado el Gobierno para fomentar el espíritu empresarial han participado mujeres samis. UN وما برحت نساء السامي يشاركن في التدابير التي تتخذها الحكومة إلى جانب ذلك من أجل تعزيز مباشرة المرأة للأعمال الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus