"el establecimiento de una comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء لجنة
        
    • بإنشاء لجنة
        
    • وإنشاء لجنة
        
    • لإنشاء لجنة
        
    • تشكيل لجنة
        
    • وبتشكيل لجنة
        
    • إقامة لجنة
        
    • انشاء لجنة
        
    • وتشكيل لجنة
        
    • وبإنشاء لجنة
        
    • على إنشاء اللجنة
        
    Al mismo tiempo, se está preparando el establecimiento de una comisión internacional de expertos forenses. UN كما يجري، في الوقت ذاته، إنشاء لجنة دولية من الخبراء في الطب الشرعي.
    Este reglamento regularía también el establecimiento de una comisión nacional sobre la bioseguridad. UN كما سيتصدى هذا القانون الفرعي لمسألة إنشاء لجنة وطنية للسلامة الحيوية.
    el establecimiento de una comisión nacional electoral independiente es esencial para la preparación de las elecciones de 2010. UN إن إنشاء لجنة انتخابية مستقلة وطنية أمر أساسي للإعداد للانتخابات التي ستجري في عام 2010.
    Además, tomamos nota de la iniciativa del Canadá para el establecimiento de una comisión independiente sobre la intervención humanitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك نلاحظ مبادرة كندا بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالتدخل الإنساني.
    El FDD pedía además el desmantelamiento de los campamentos, la puesta en libertad inmediata de los presos políticos y el establecimiento de una comisión de derechos humanos. UN وذكر أن الجبهة تطلب كذلك تجريد المعسكرات من الأسلحة، وإطلاق سراح السجناء السياسيين فورا، وإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    Además, en el artículo 14 del Decreto se prevé el establecimiento de una comisión Técnica Especial con los siguientes cometidos: UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 14 من المرسوم المذكور على إنشاء لجنة تقنية مختصة مكلفة بما يلي:
    El Foro de Negociación acordó en principio el establecimiento de una comisión Independiente de Medios de Información con los siguientes objetivos: UN وافــق محفل التفاوض بصورة مبدئية على إنشاء لجنة مستقلة لوسائط اﻹعلام تكون أهدافها كما يلي:
    Apoyamos con decisión el establecimiento de una comisión ad hoc que estudie y dé una solución satisfactoria a este tema, conforme a los principios fundamentales del derecho internacional. UN ونحن نؤيد تأييدا قويا إنشاء لجنة مخصصة لدراسة تلك المشكلة وإيجاد حل مرض لها وفقا لمبادئ القانون الدولي اﻷساسية.
    Como resultado de las presiones ejercidas por los movimientos de mujeres, se promulgó una nueva ley que estipula el establecimiento de una comisión nacional para la paridad e igualdad entre los sexos. UN وبفضل ما تمارسه حركات المرأة من جهود، صدر قانون جديد ينص على إنشاء لجنة وطنية للتكافؤ والمساواة بين الجنسين.
    El representante anunció igualmente el establecimiento de una comisión especial para combatir la xenofobia y el racismo. UN وأعلن الممثل أيضا إنشاء لجنة خاصة لمكافحة كراهية اﻷجانب والعنصرية.
    El Presidente pronunció un discurso en la ceremonia anunciando el establecimiento de una comisión nacional. UN ألقى الرئيس كلمة في الاحتفال أعلن فيها إنشاء لجنة وطنية.
    El representante anunció igualmente el establecimiento de una comisión especial para combatir la xenofobia y el racismo. UN وأعلن الممثل أيضا إنشاء لجنة خاصة لمكافحة كراهية اﻷجانب والعنصرية.
    La República Dominicana apoya el establecimiento de una comisión ad hoc que estudie una solución satisfactoria a este tema. UN إن الجمهوريــة الدومينيكية تؤيد إنشاء لجنة مخصصة لالتماس حل مرض لهذه المسألة.
    Se ha encomendado al Embajador del Canadá ante la Conferencia de Desarme la tarea de preparar un mandato de negociación que permita el establecimiento de una comisión especial. UN وقد كلف سفير كندا لدى مؤتمر نزع السلاح بمهمة إعداد ولاية تفاوضية تتيح إنشاء لجنة خاصة.
    :: Aprobación por el Parlamento de leyes sobre el establecimiento de una comisión de Derechos Humanos UN :: موافقة البرلمان على التشريع المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان
    El proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión Independiente sobre los Medios de Difusión no se presentó a la Asamblea saliente. UN إذ لم يقدم مشروع القانون الخاص بإنشاء لجنة مستقلة لوسائط الإعلام إلى الجمعية المنتهية ولايتها.
    La ONUB apoyaría la elaboración de un plan de acción nacional de derechos humanos y el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos. UN وسوف تقدم العملية الدعم لإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    Entre otras cosas, el proyecto de ley incluía disposiciones sobre el derecho a la información y el establecimiento de una comisión de información. UN وينطوي مشروع القانون هذا، ضمن أمور أخرى، على أحكام بشأن الحق في الحصول على المعلومات وإنشاء لجنة معنية بالمعلومات.
    Servicios de asesoramiento para el establecimiento de una comisión de derechos humanos. UN وتقديم الخدمات الاستشارية لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    Se anunció el establecimiento de una comisión de encuesta sobre esos acontecimientos, pero todavía no se han producido resultados concretos. UN وأُعلن عن تشكيل لجنة تحقيق في هذه اﻷحداث ولكن لم تعلن حتى اﻵن أية نتائج ملموسة.
    5. Observa con beneplácito que se sigue avanzando en la normalización de las relaciones entre los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia y el establecimiento de una comisión de fronteras interestatal, e insta a las partes a que aceleren la labor encaminada a alcanzar un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones; UN 5 - يرحب بالتقدم المستمر في تطبيع العلاقات بين حكومتي جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبتشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين، ويحث الطرفين على التعجيل بالجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات؛
    el establecimiento de una comisión interministerial para preparar el informe del país para el EPU. UN إقامة لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بإعداد التقرير القطري للاستعراض الدوري الشامل.
    El Alto Comisionado sugirió que se preparara un plan de acción nacional en materia de derechos humanos que sirviera de marco para la labor futura, que podría incluir el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos la cual ayudaría a promover y proteger los derechos de todos los habitantes del país. UN واقترح المفوض السامي إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الانسان كإطار للتطورات المقبلة، قد تشمل انشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان للمساعدة في تعزيز وحماية حقوق جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في البلد.
    El Parlamento del Yemen ha promulgado varios instrumentos legislativos para luchar contra la corrupción, entre otras cosas, para la creación de una Comisión Suprema de Lucha contra la Corrupción. Esos instrumentos se refieren a las adquisiciones, las licitaciones y el establecimiento de una comisión independiente, la declaración de la situación financiera de los empleados públicos, y la reforma básica del poder judicial. UN كما تم إصدار تشريعات لمكافحة الفساد، ممثلة بتشكيل الهيئة العليا لمكافحة الفساد وإصدار قانون المشتريات والمناقصات وتشكيل لجنة مستقلة لها، وإصدار قانون الذمة المالية لموظفي الدولة وإجراء إصلاحات جوهرية في مجال السلطة القضائية.
    128. Eslovaquia celebró el avance de la India hacia una mayor participación política de las mujeres, el establecimiento de una comisión nacional para proteger los derechos del niño y la invitación permanente a los procedimientos especiales. UN 128- ورحبت سلوفاكيا بالخطوات التي قامت بها الهند باتجاه ضمان زيادة المشاركة النسائية في الحياة السياسية، وبإنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل وبتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    La ley prevé además el establecimiento de una comisión de igualdad de oportunidades y de un tribunal de igualdad de oportunidades. UN كما ينص هذا القانون على إنشاء اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص والمحكمة المعنية بتكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more