"el establecimiento del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء المجلس
        
    • وإنشاء المجلس
        
    • بإنشاء مجلس
        
    • وإنشاء مجلس
        
    • بإنشاء المجلس
        
    • على إنشاء مجلس
        
    • إن إنشاء مجلس
        
    • إنشاء مجلس حقوق
        
    • كان إنشاء مجلس
        
    • لإنشاء المجلس
        
    • لإنشاء مجلس
        
    • تأسيس مجلس
        
    • وأضافت أن إنشاء مجلس
        
    • في إنشاء مجلس
        
    • في ذلك إنشاء مجلس
        
    El embargo de petróleo también ha sido anulado con el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que celebró su primera reunión hace pocos días. UN كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام.
    Este órgano es esencial para la reforma y la supervisión de la judicatura y para el establecimiento del Consejo Constitucional. UN فدور هذه الهيئة لا غنى عنه في إصلاح النظام القضائي واﻹشراف عليه وفي إنشاء المجلس الدستوري.
    el establecimiento del Consejo se llevó a cabo en el marco de la modernización del sistema de representación de intereses. UN وتم إنشاء المجلس في إطار تحديث نظام تمثيل المصالح.
    el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición y su subconsejo es un medio para lograr un fin. UN وإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي والمجلس الفرعي التابع له يمثل إحدى الوسائل التي تكفل تحقيق هذا الهدف.
    En primer lugar, el Reino de Camboya desea acoger con sincera satisfacción el establecimiento del Consejo del Sur de Filipinas para la paz y el desarrollo, así como también el proceso de paz de Mindanao. UN فأولا، تود مملكة كمبوديا صادقة أن ترحب بإنشاء مجلس الفلبين الجنوبي للسلام والتنمية، وعملية السلام في مينداناو.
    el establecimiento del Consejo Africano de Paz y Seguridad y del Comité de Consejeros, junto con un sistema de alerta temprana, parecen ser las soluciones adecuadas y oportunas. UN وإنشاء مجلس الأمن والسلام الأفريقي ولجنة الحكماء ونظام الإنذار المبكر أمور تبدو أنها الحل المناسب في الوقت المناسب.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, UN وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء،
    el establecimiento del Consejo Supremo de la Infancia y la Maternidad es una de las principales medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la atención que reciben los niños. UN وكان إنشاء المجلس الأعلى للطفولة والأمومة هو أهم الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين الرعاية المقدمة للأطفال.
    Entre esas medidas figuran el establecimiento del Consejo Nacional de Cuestiones Fiscales de Bosnia y Herzegovina. UN وكان من بين هذه التدابير إنشاء المجلس الضريبي الوطني للبوسنة والهرسك.
    el establecimiento del Consejo marcó el inicio de una muy esperada era de acción conjunta en el ámbito de los derechos humanos. UN وأن إنشاء المجلس كان إيذانا بمرحلة جديدة طال انتظارها للعمل المشترك بشأن حقوق الإنسان.
    el establecimiento del Consejo Electoral Permanente depende de la aprobación previa de la Ley de descentralización y la posterior celebración de elecciones indirectas UN علما بأن إنشاء المجلس الانتخابي الدائم يتوقف على الاعتماد المسبق لقانون اللامركزية وعلى عقد انتخابات غير مباشرة لاحقا
    Desde el establecimiento del Consejo se ha logrado algún progreso importante. UN وقد أحرز بعض التقدم الهام منذ إنشاء المجلس.
    Marruecos ha desempeñado un papel activo en el establecimiento del Consejo y la implantación del examen periódico universal. UN وقد قام المغرب بدور نشط في إنشاء المجلس وفي تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    Prosiguió señalando que con la designación de la Autoridad Palestina, el establecimiento del Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción, cabría esperar en el futuro previsible una programación más equilibrada y mejor definida. UN ومضى قائلا إنه مع تعيين سلطة فلسطينية، وإنشاء المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير من المتوقع أن نرى في المستقبل القريب برمجة متوازنة ومركزة بقدر أكبر.
    Acogiendo complacida el éxito de las negociaciones entre el Gobierno de Sudáfrica y las principales partes interesadas con objeto de establecer las modalidades de una constitución no racial y democrática, así como el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, UN وإذ ترحب بالمفاوضات الناجحة بين حكومة جنوب أفريقيا واﻷطراف الرئيسية المعنية، الرامية الى التوصل الى طرائق لوضع دستور ديمقراطي لا عنصري وإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي،
    Está diseñado para apoyar la aplicación del Protocolo de la Unión Africana sobre el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad. UN فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن.
    Decisión sobre la aplicación del Protocolo sobre el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad UN مقرر بشأن التنفيذ العملي للبروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلم والأمن
    Me comunicaron que se estaban preparando los correspondientes proyectos de ley y que la próxima medida sería el establecimiento del Consejo nacional de seguridad. UN وأخبراني أن إعداد تشريعات وإنشاء مجلس الأمن القومي سيشكلان الخطوة التالية.
    el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión de Consolidación de la Paz y la adopción de importantes innovaciones en la Secretaría son pruebas del beneficio que reporta el trabajo común. UN ويُظهر اعتماد وإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام والتجديدات الكبرى داخل الأمانة العامة فائدة التضافر في العمل.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, UN وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء،
    El proyecto incluye, entre otros elementos, una lista de los criterios discriminatorios y estipula el establecimiento del Consejo de prevención y lucha contra la discriminación. UN ويتضمن مشروع القانون، فيما يتضمنه، قائمة إرشادية بالمعايير التمييزية وينص على إنشاء مجلس منع التمييز ومناهضته.
    el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos representa el cumplimiento de una de las mayores tareas que los Jefes de Estado hayan encargado a la Asamblea General en la Cumbre de 2005. UN إن إنشاء مجلس حقوق الإنسان يعني الوفاء بواحدة من أكبر المهمات التي كلف رؤساء الدول في اجتماع القمة عام 2005 الجمعية العامة بتنفيذها.
    Complace al orador que desde el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos esa posición se haya vuelto virtualmente universal. UN وأعرب عن سروره لأن هذا الموقف قد أصبح في الواقع عالميا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    el establecimiento del Consejo Electoral Permanente dependía de la aprobación previa de la Ley de descentralización y la posterior celebración de elecciones indirectas UN كان إنشاء مجلس انتخابي دائم مرهونا بالقيام أولا باعتماد قانون تطبيق اللامركزية وإجراء انتخابات غير مباشرة
    Sólo mediante el diálogo y la cooperación podrá progresar la situación de los derechos humanos en el mundo, y durante la fase de negociación Argelia se esforzó por despejar el camino a fin de llegar al más amplio consenso para el establecimiento del Consejo. UN فلا يمكن إحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان في العالم إلاّ من خلال الحوار والتعاون، وقد بذلت الجزائر جهداً كبيراً لدعم مرحلة التفاوض تمهيداً للتوصل إلى أكبر قدر من التوافق في الآراء لإنشاء المجلس.
    También quisiera mencionar cuánto seguimos apreciando la asistencia de las Naciones Unidas, que, en la fase de diseño que precedió el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, con gran generosidad puso a disposición de África su invaluable asesoría técnica. UN ويطيب لي أن أقول إننا دائما نقدر كثيرا مساعدات الأمم المتحدة التي كانت سخية في إتاحة الكثير من خبراتها ومعارفها لأفريقيا أثناء مرحلة الإعداد السابقة لإنشاء مجلس الأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    El país ha organizado también el sector privado en federaciones, incluido el establecimiento del Consejo de Expedidores de Carga de Malí y el Consejo de Transporte por Carretera de Malí. UN كما نظمت مالي القطاع الخاص ضمن اتحادات تجارية، بما فيها تأسيس مجلس مالي للشاحنين ومجلس مالي للنقل البري.
    el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y su mecanismo de examen periódico universal han permitido examinar la situación de los derechos humanos en todos los países en pie de igualdad mediante el diálogo constructivo. UN وأضافت أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان وآليته للاستعراض الدوري الشامل تتيح النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس متكافئ وبالاستناد إلى الحوار البنّاء.
    También hizo notar que Suecia había desempeñado una función decisiva en el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. UN ولاحظ أيضا أن السويد قامت بدور حيوي في إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Asimismo, convendría disponer de más datos sobre la participación de la mujer en conferencias y órganos internacionales, cuestión de especial importancia habida cuenta de la reforma actualmente en curso de las Naciones Unidas, en particular el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقالت إن من المفيد أيضا تلقي معلومات أخرى عن مشاركة المرأة في المؤتمرات والهيئات الدولية، وذلك مهم بصفة خاصة في ضوء الإصلاح الجاري للأمم المتحدة؛ بما في ذلك إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more