"el establecimiento del grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بإنشاء الفريق
        
    • إنشاء الفريق
        
    • وإنشاء فريق
        
    • بإنشاء مجموعة
        
    • في إنشاء فريق
        
    • إنشاء الفرقة
        
    • إن إنشاء فريق
        
    Celebramos el establecimiento del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب بإنشاء الفريق العامل الرفيع المستوى، المفتوح العضوية المعنـــي بتعزيـــز منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la actualidad se trata de remediar esta situación mediante el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre Minorías. UN ويجري تدارك هذه الحالة في الوقت الحاضر بإنشاء الفريق العامل المعني بالأقليات.
    En este sentido, acogemos con agrado el establecimiento del Grupo de Trabajo especial sobre África, que preside el Embajador Koonjul, de Mauricio. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا، برئاسة السفير كونجول ممثل موريشيوس.
    Una delegación lamentó que no se le hubiera proporcionado información precisa sobre el establecimiento del Grupo de trabajo común. UN وأبدى أحد الوفود أسفه لعدم إعطائه أية معلومات دقيقة عن إنشاء الفريق العامل المشترك.
    Han transcurrido nueve años desde el establecimiento del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN فقد مرت تسع سنوات منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    La participación activa del Consejo de Seguridad y el establecimiento del Grupo de vigilancia del embargo de armas podrían dar el impulso necesario a ese respecto. UN وإن إشراك مجلس الأمن بفعالية، وإنشاء فريق لمراقبة حظر الأسلحة قد يتيح الحوافز المطلوبة بشدة في هذا المجال.
    Los Asociados acogen con beneplácito el establecimiento del Grupo de Asistencia para la Seguridad en el Báltico como órgano eficaz para la coordinación internacional de la asistencia en materia de seguridad a las fuerzas de defensa de Estonia, Letonia y Lituania. UN ويرحب الشركاء بإنشاء مجموعة المساعدة اﻷمنية البلطيقية بوصفها هيئة فعالة للتعاون الدولي لتقديم المساعدة اﻷمنية لقوات الدفاع التابعة ﻹستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا.
    No obstante, el retraso en el establecimiento del Grupo de Coordinación de los Asociados ha afectado a algunos de sus órganos subsidiarios: la mayor parte de los grupos sectoriales no están aún en funcionamiento, lo que produce cierta inercia en el Grupo. UN إلا أن التأخير في إنشاء فريق التنسيق التابع للشركاء أثر في بعض هيئاته الفرعية: فمعظم الأفرقة القطاعية لم تبدأ عملها بعد، مما تسبب في بعض الجمود في عمل هذا الفريق.
    Han pasado diez años desde que se inició ese proceso con el establecimiento del Grupo de trabajo en 1993. UN وقد مرت عشر سنوات على بدء تلك العملية بإنشاء الفريق العامل في عام 1993.
    En ese sentido, su delegación acoge con satisfacción el establecimiento del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. UN وفي هذا الصدد يرحب وفد بلده بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة.
    El Comité también celebra el establecimiento del Grupo de trabajo interministerial sobre la trata, encargado de implementar las iniciativas del Estado. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بالاتجار والمكلف بتنفيذ مبادرات الدولة.
    La Comisión Consultiva acoge con grado el establecimiento del Grupo de apoyo a la eficiencia en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإنشاء الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في إدارة الدعم الميداني.
    También acogen con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo y esperan con interés la continuación de las deliberaciones sobre el tema. UN وهي ترحب أيضاً بإنشاء الفريق العامل وتتطلع إلى استمرار النقاش بشأن الموضوع.
    Celebramos el establecimiento del Grupo de trabajo oficioso para la elaboración y la aprobación de un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل غير الرسمي المعني بإعداد واعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    También negoció los términos de referencia para el establecimiento del Grupo de Trabajo Especial sobre África. UN وجرى أيضا تفاوض بشأن صلاحيات إنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا.
    el establecimiento del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema de las Naciones Unidas es totalmente oportuno. UN وجاء إنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة في وقته المناسب.
    Liechtenstein apoya plenamente el establecimiento del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, presidido por el Vicesecretario General, así como su mandato. UN وتؤيد ليختنشتاين تماما إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، برئاسة وكيل الأمين العام، وولايته.
    el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre el tema ha de contribuir a un resultado significativo. UN وأشار إلى أن إنشاء الفريق العامل المعني بالموضوع سيسهم في التوصل إلى نتائج يعتد بها.
    Observa con beneplácito la introducción de planes de gestión de programas y de planes de acción para los recursos humanos, la puesta en marcha por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de un sistema destinado a supervisar el cumplimiento por los directores del Sistema de evaluación de la actuación profesional (PAS) y el establecimiento del Grupo de Supervisión de Rendición de Cuentas. UN ولاحظ بارتياح العمل بخطط إدارة البرامج وخطط عمل الموارد البشرية، وقيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإنشاء نظام لرصد امتثال المدراء لنظام تقييم الأداء وإنشاء فريق المساءلة.
    En ese mismo sentido, si bien acogemos complacidos el establecimiento del Grupo de los 20 como el centro de formulación de la política económica mundial, instamos a que se instituya un mecanismo para tener en cuenta las opiniones del resto del mundo en desarrollo. UN وعلى نفس المنوال، على الرغم من أننا نرحب بإنشاء مجموعة العشرين بوصفها محفل صنع السياسة الاقتصادية العالمية، فإننا نحثها على إنشاء آلية للاهتمام بآراء العالم النامي على نطاق أوسع.
    Además la secretaría ha venido colaborando estrechamente con la Organización Mundial de la Salud en el establecimiento del Grupo de expertos sobre el DDT y en la preparación del plan de actividades para la promoción de una asociación mundial para desarrollar y utilizar alternativas al DDT. UN كما تعاونت الأمانة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية في إنشاء فريق خبراء معني بمادة الـ دي. دي. تي، وفي إعداد خطة أعمال للترويج لشراكة عالمية لوضع ونشر بدائل الـ دي.
    Consideramos que el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre la seguridad vial como parte del sistema de las Naciones Unidas constituyó una medida muy oportuna. UN ونعتقد أن إنشاء الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق في إطار منظومة الأمم المتحدة إجراء تحقق في الوقت الملائم.
    el establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ciertamente marcó un paso muy importante en la dirección correcta, y aguardamos con interés la propuesta que se anuncia bajo la Medida 14, tendiente a promover la eficacia de la Organización en los países de desarrollo. UN إن إنشاء فريق الأمم المتحدة الإنمائي كان دون شك خطوة مهمة جدا في الاتجاه الصحيح. ونتطلع باهتمام إلى الاقتراح الوارد في الإجراء 14 بغية تعزيز فعالية المنظمة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more