"el estado de aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة تنفيذ
        
    • حالة التنفيذ
        
    • بحالة تنفيذ
        
    • حالة تطبيق
        
    • لحالة تنفيذ
        
    • وحالتها
        
    • وضع تنفيذ
        
    • وحالة تنفيذها
        
    • بحالة التنفيذ
        
    • وحالة تنفيذ
        
    • مركز تنفيذ
        
    • وحالة التنفيذ
        
    • حالة تنفيذها
        
    • حال تنفيذ
        
    • حالة التوصيات
        
    Con ese fin, la Comisión pidió a la Subcomisión que le presentara un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción. UN وتحقيقا لذلك، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريرا عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    Con ese fin, la Comisión pidió a la Subcomisión que le presentara un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción. UN وتحقيقاً لذلك، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    Por otra parte, Austria presenta periódicamente al Consejo de Seguridad informes sobre el estado de aplicación de las sanciones del Consejo. UN وعلاوة على ذلك، تقدم النمسا بانتظام تقارير إلى مجلس الأمن بشأن حالة تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Las divisiones geográficas presentarían periódicamente al Comité de supervisión actualizaciones sobre el estado de aplicación. UN وستقدم الشُعب الجغرافية تقارير دورية إلى لجنة الرقابة عن الجديد في حالة التنفيذ.
    No se recibió información sobre el estado de aplicación del 22% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 22 في المائة من التوصيات المقبولة.
    No se recibió información sobre el estado de aplicación del 19% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 19 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Los anexos 3 y 4 del presente documento contienen información actualizada sobre el estado de aplicación de esas recomendaciones. UN وترد في المرفقين 3 و 4 من هذا التقرير آخر المعلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصيات.
    Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    La Comisión pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN وطلبت اللجنة من اللجنةة أن ترفع لها كل سنتين تقريرا عن حالة تنفيذ برنامج العمل من قبل جميع الدول.
    Dicho mecanismo debería incluir procedimientos para hacer frente a los casos de incumplimiento y presentar informes sobre el estado de aplicación al jefe ejecutivo. UN ويمكن لهذه اﻵلية أن تتضمن إجراء لمعالجة عدم الامتثال ولﻹبلاغ عن حالة تنفيذ التوصيات إلى المدير التنفيذي.
    Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Documentos sobre el estado de aplicación del Programa de Acción; estudio sobre la integración de las mujeres en el desarrollo de los PMA. UN الورقات المقدمة عن حالة تنفيذ برنامج العمل؛ والدراسة عن إشراك المرأة في تنمية أقل البلدان نمواً؛
    Dicho mecanismo debería incluir procedimientos para hacer frente a los casos de incumplimiento y presentar informes sobre el estado de aplicación al jefe ejecutivo. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تتضمن إجراءات لمعالجة عدم الامتثال وإبلاغ المدير التنفيذي عن حالة تنفيذ التوصيات.
    Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN وطُلب من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN وطُلب من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    El PNUD debe monitorear el estado de aplicación de las recomendaciones de evaluación aceptadas, mediante un sistema eficaz para seguir la pista a dicha aplicación. UN ولا بد أن يرصد البرنامج حالة تنفيذ توصيات التقييم التي حظيت بالموافقة عن طريق نظام تتبع فعال.
    Si el programa o proyecto ha sido objeto de evaluación, ¿cuál es el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por los evaluadores? UN 7 - إذا كان قد أجري تقييم للبرنامج أو المشروع، ما هي حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها من أجروا التقييم؟
    Es importante señalar que, en el futuro, el Gobierno de Sudáfrica presentará informes periódicos sobre el estado de aplicación, como se ha pedido. UN ولهذا الغرض، من الهام ملاحظة أن حكومة جنوب أفريقيا ستصدر، في المستقبل، تقارير دورية عن حالة التنفيذ على النحو المطلوب.
    El trabajo de la Comisión durante ese período de sesiones recibe la aportación de informes del Secretario General sobre el estado de aplicación de las propuestas. UN وفي أثناء هذه السنة الثانية، تكون أعمال اللجنة مدعومة بتقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ.
    Tendencias en el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a las actividades con cargo al presupuesto ordinario UN الاتجاهات المتصلة بحالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن الأنشطة الواردة في إطار الميزانية العادية
    En 1989 la Comisión redactó para las Naciones Unidas un informe completo sobre el estado de aplicación de esta Convención en Italia, que se actualizó periódicamente durante los años siguientes. UN وقدمت اللجنة الوطنية في عام ١٩٨٩ تقريرا مفصلا إلى اﻷمم المتحدة بشأن حالة تطبيق هذه الاتفاقية في إيطاليا، كما جرى استكماله دوريا خلال السنوات التالية.
    :: La validación por auditores internos de la evaluación de la administración relativa el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta UN :: تثبت مراجعي الحسابات الداخليين من صحة تقييم الإدارة لحالة تنفيذ توصيات المجلس.
    Lo que es más importante aún, esas variaciones reflejan en general un enfoque, una comprensión y una percepción diferentes de la GBR dentro del sistema y, en algunos casos, dentro de una misma organización (incluso, en ocasiones, dentro de un mismo departamento, como pudieron comprobar los inspectores), con importantes repercusiones en el proceso y en el estado de aplicación de la GBR en las diversas organizaciones. UN والأهم من ذلك أن هذه التغييرات تُعبر عادة عن اختلاف في مناط التركيز على الإدارة المستندة إلى النتائج وفي فهمها وإدراكها داخل المنظومة، وأحياناً داخل المنظمة الواحدة (بل وداخل الإدارة الواحدة في بعض الحالات، كما شاهد ذلك المفتشون)، مع ما يترتب عليه ذلك من آثار في عملية تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج وحالتها في مختلف المنظمات.
    el estado de aplicación de los compromisos para un mundo apropiado para los niños en África y en Malí ha permitido constatar lo siguiente. UN إن وضع تنفيذ الالتزامات من أجل عالم صالح للأطفال، في أفريقيا وفي مالي، يمكّننا من إبداء الملاحظات التالية.
    Sírvase proporcionar información sobre el contenido y el estado de aplicación de ese plan nacional, la manera de supervisar y evaluar la aplicación y sus consecuencias en el logro de los objetivos de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن محتوى هذه الخطة الوطنية وحالة تنفيذها وعن كيفية رصد التنفيذ وتقييمه وتأثيرها من حيث تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Seguimiento periódico y existencia de un sistema de presentación de informes al Director General sobre el estado de aplicación. UN متابعة منتظمة ونظام لإبلاغ المدير العام بحالة التنفيذ.
    En la sección II del informe se ofrece una perspectiva general de las actividades del Comité Asesor, el estado de aplicación de sus recomendaciones y sus planes para 2011. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير نظرة عامة عن أنشطة اللجنة، وحالة تنفيذ توصياتها، وخططها لعام 2011.
    En cuanto al Consenso de Monterrey, actualmente se está examinando el estado de aplicación de sus seis medidas principales. UN وفيما يتعلق بتوافق آراء مونتيري، يجري حاليا استعراض مركز تنفيذ الأعمال الرائدة الستة لتوافق الآراء.
    Se pidió también a la secretaría de la UNCTAD que proporcionase documentación en la que se determinaran los párrafos pertinentes del resultado de la IX UNCTAD y el estado de aplicación. UN وطلب من أمانة اﻷونكتاد أيضاً توفير الوثائق التي تحدد الفقرات المتصلة بالموضوع من نتائج اﻷونكتاد التاسع وحالة التنفيذ.
    La segunda etapa tiene por objeto establecer el estado de aplicación de esos principios por los diversos Estados Partes. UN أما الخطوة الثانية، فتستهدف تحديد حالة تنفيذها من جانب الدول الأطراف المختلفة.
    Tres años después, el Relator Especial se propuso evaluar el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe. UN وقد سعى المقرر الخاص وعلى مدى ثلاث سنوات إلى تقييم حال تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more