Los efectos de esta acción recíproca entre la discriminación por motivos de sexo y la pobreza se dejan sentir en primer lugar sobre el estado nutricional de los niños. | UN | وتتمثل النتيجة اﻷولى لهذا التفاعل بين النوع والفقر في الحالة التغذوية لﻷطفال. |
Debe protegerse el estado nutricional de las niñas y las mujeres jóvenes antes de la maternidad. | UN | وينبغي حماية الحالة التغذوية للفتيات والنساء الصغيرات قبل أن يصبحن أمهات. |
La Secretaría Divisional, por medio de sus servicios intersectoriales, controlará periódicamente el estado nutricional. | UN | وستجري اﻷمانة اﻹقليمية، مستخدمة في ذلك مرافقها المشتركة بين القطاعات، عمليات رصد الحالة التغذوية بشكل منتظم. |
- Explotación forestal con miras a mejorar el estado nutricional y sanitario de las mujeres | UN | ـ استثمار الغابات بغية تحسين الحالة الغذائية والصحية للمرأة |
La comida del mediodía que se sirve en las escuelas a todos los estudiantes desde hace muchos años tiene por objetivo mejorar el estado nutricional de los escolares. | UN | وظل يُعمل منذ سنوات عديدة بنظام تقديم وجبة غذاء بالمدارس إلى جميع الطلاب، وهو يستهدف تحسين الوضع التغذوي ﻷطفال المدارس. |
Según las encuestas sobre el estado nutricional realizadas por el UNICEF en colaboración con el Ministerio de Salud, el grado de malnutrición general en el centro y el sur se ha modificado muy poco en los dos últimos años. | UN | وبناء على مسوح حالة التغذية التي أجرتها اليونيسيف بالتعاون مع وزارة الصحة، لم تقل درجة تفشي سوء التغذية العام في وسط وجنوب العراق إلا بقدر طفيف خلال السنتين الماضيتين. |
Sigue siendo deficitario el estado nutricional de los desplazados, que además son particularmente vulnerables a los brotes de enfermedades transmisibles, como el sarampión, la diarrea y el cólera, y a una enfermedad corriente como el paludismo. | UN | ولا يزال الوضع الغذائي لهؤلاء المشردين يتسم بالضعف، كما أنهم يعانون بصفة خاصة من انتشار أمراض الحصبة والإسهال والكوليرا. كذلك، تنتشر الملاريا بينهم. |
Mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas reduciendo en un tercio la prevalencia de la anemia y eliminando las manifestaciones de las carencias de yodo. | UN | تحسين الحالة التغذوية للمرأة الحامل وتخفيض انتشار الأنيميا والقضاء على مظاهر نقص اليود |
Los dos organismos colaboran para poner fin al hambre infantil y mejorar el estado nutricional de los refugiados. | UN | وتتعاون المنظمتان في إنهاء جوع الأطفال وتحسين الحالة التغذوية للاجئين. |
Aunque el Gobierno está proporcionando harina enriquecida con hierro al cerca de un 10% de la población, el estado nutricional de las mujeres embarazadas sigue siendo motivo de una gran preocupación. | UN | وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن الحكومة توفر الدقيق المغنى بالحديد لنحو 10 في المائة من السكان، تظل الحالة التغذوية للنساء الحوامل مدعاة للقلق الشديد. |
La oradora pregunta cuál es el presupuesto del Gobierno para mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas. | UN | واستفسرت عن حجم الميزانية التي رصدتها الحكومة لتحسين الحالة التغذوية للنساء الحوامل. |
El Comité también insta al Estado parte a que adopte medidas más eficaces para mejorar el estado nutricional de los niños pequeños. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار. |
Se observó que, en las zonas visitadas en que el grado de seguridad era satisfactorio y había habido una cosecha aceptable, el estado nutricional de las personas se encontraba dentro de los límites normales. | UN | وتبين أن الحالة التغذوية في المناطق التي زارتها لا تخرج عن الحدود العادية، إذ تعتبر الحالة اﻷمنية فيها مرضية والمحصول الزراعي معقولا. |
el estado nutricional de la población en algunas regiones es deficiente y empeora en épocas de sequía y de inundaciones. | UN | وتتسم الحالة الغذائية للسكان في بعض المناطق بالسوء وهي تسوء أكثر في فترات الجفاف والفيضانات. |
- Los resultados de investigaciones científicas para evaluar el estado nutricional efectivo de la población de la República; | UN | - نتائج تقييم الحالة الغذائية الفعلية لسكان أوزبكستان؛ |
el estado nutricional de la población, el apoyo a los más vulnerables y el acceso a la atención sanitaria, especialmente por parte de las mujeres y los niños, son causa de preocupación. | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق الحالة الغذائية للسكان، والدعم المقدم لأكثر الفئات ضعفا، والحصول على الرعاية الصحية، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال. |
El UNICEF ha evaluado recientemente, en la última de una serie de encuestas sobre el estado nutricional, la prevalencia de la malnutrición entre lactantes y niños menores de cinco años. | UN | وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي. |
Entre otras cosas, el programa tiene por objeto mejorar el estado nutricional y de salud de las mujeres embarazadas y las lactantes y de los niños menores de 6 años. | UN | ويهدف البرنامج، في جملة أمور، إلى تحسين الوضع التغذوي والصحي للأمهات الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن السادسة. |
Según las encuestas sobre el estado nutricional realizadas por el UNICEF en colaboración con el Ministerio de Salud, el grado de malnutrición general en el centro y el sur del país ha variado muy poco en los dos últimos años. | UN | وبناء على مسوح حالة التغذية التي أجرتها اليونيسيف بالتعاون مع وزارة الصحة، فإن درجة تفشي سوء التغذية العام في وسط العراق وجنوبه لم تتغير إلا بقدر طفيف خلال السنتين الماضيتين. |
No hay disparidad entre el estado nutricional de los niños y las niñas antes de la pubertad debido a que los niños pequeños siempre son los primeros en recibir alimentación, inclusive antes que los hombres. | UN | وأضافت أن لا تفاوت في الوضع الغذائي بين الفتيان والفتيات قبل سن المراهقة لأن صغار السن كانوا دائماً أول من يتناول الطعام، حتى قبل الرجال. |
Otro objetivo del programa es mejorar la seguridad alimentaria y el estado nutricional de los grupos más vulnerables. | UN | وهنالك هدف آخر للبرنامج هو تحسين اﻷمن الغذائي والحالة التغذوية ﻷكثر الجماعات ضعفا. |
El PMA y el ACNUR también colaboran para poner fin al hambre infantil y mejorar el estado nutricional de los refugiados. | UN | كما تعاون البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إنهاء الجوع بين الأطفال والنهوض بالحالة التغذوية للاجئين. |
El objetivo era mejorar el estado nutricional de los niños en edad escolar, aumentar la tasa de matriculación y elevar la asistencia a la escuela. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز حالة تغذية اﻷطفال في سن المدرسة، وزيادة معدلات التسجيل وتحسين الحضور. |
el estado nutricional no estaba relacionado principalmente con los ingresos. | UN | والوضع التغذوي لم تكن له أساساً صلة بالدخل. |