"el estado parte sostiene" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفع الدولة الطرف
        
    • تؤكد الدولة الطرف
        
    • وتؤكد الدولة الطرف
        
    • ترى الدولة الطرف
        
    • تدعي الدولة الطرف
        
    • وتدعي الدولة الطرف
        
    • تفيد الدولة الطرف
        
    • وترى الدولة الطرف
        
    • وتفيد الدولة الطرف
        
    • تحتج الدولة الطرف
        
    • تزعم الدولة الطرف
        
    • وتزعم الدولة الطرف
        
    • وتذكر الدولة الطرف
        
    • تجادل الدولة الطرف
        
    • وتحتج الدولة الطرف
        
    Basándose en esto, el Estado parte sostiene que el autor no ha demostrado ser víctima de una violación atribuible al Estado Parte. UN وبالاستناد إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه وقع ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف.
    Basándose en esto, el Estado parte sostiene que el autor no ha demostrado ser víctima de una violación atribuible al Estado Parte. UN وبالاستناد إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه وقع ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف.
    el Estado parte sostiene, por consiguiente, que esta parte de la comunicación del autor es inadmisible ratione materiae. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الموضوعي.
    el Estado parte sostiene que esta nueva prueba no merece crédito, y que la explicación dada por el médico es inverosímil. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدليل الجديد لا يحظى بالمصداقية وأن التفسير المقدم من الطبيب لا يمكن تصديقه.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que esa alegación carece de fundamento. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن ذلك الادعاء غير مثبت بأدلة.
    Por lo tanto, el Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN ولذلك، تدعي الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    el Estado parte sostiene que no hay motivos para impugnar esta conclusión, que posteriormente fue confirmada en el procedimiento civil iniciado por los peticionarios. UN وتدعي الدولة الطرف عدم وجود سبب للطعن في هذه النتيجة، التي تأكدت بعد ذلك في الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسَان.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la presente comunicación no satisface los criterios de admisibilidad del Protocolo Facultativo del Pacto. UN وبناءً عليه، تفيد الدولة الطرف بأن هذا البلاغ لا يستوفي جميع معايير المقبولية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Por último, el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones de la Convención. UN وختاما، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية هذا البلاغ لتعارضه مع أحكام الاتفاقية.
    4.1 En su exposición de 7 de diciembre de 1995 el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible. UN ٤-١ في رسالة مؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول.
    A ese respecto, el Estado parte sostiene que el autor no justificó su alegación. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أخفق في إقامة اﻷدلة على ادعائه.
    el Estado parte sostiene, por consiguiente, que esta parte de la comunicación del autor es inadmisible ratione materiae. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الموضوعي.
    En este contexto, el Estado parte sostiene que la declaración jurada presentada por un abogado del Pakistán emana de un miembro del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira, organización terrorista que tiene su propia interpretación de la situación de Cachemira. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف بأن الشهادة الداعمة المقدمة من محام من باكستان إنما هي من عضو في جبهة تحرير جامو وكشمير، وهي، في حد ذاتها، تنظيم إرهابي له تفسير خاص للحالة في كشمير.
    Además, el Estado parte sostiene que el Comité no es competente para impugnar el procedimiento nacional de evaluación del riesgo. UN وفضلاً عن ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنه ليس من حق اللجنة بحث إجراءاتها الداخلية فيما يتعلق بتقييم الأخطار.
    el Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ.
    el Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que esa alegación carece de fundamento. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن ذلك الادعاء غير مثبت بأدلة.
    4.5 Por último, el Estado parte sostiene que la autora no fundamentó su afirmación sobre la violación del artículo 26 del Pacto. UN 4-5 وأخيراً، تدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تثبت تأكيدها على انتهاك المادة 26 من العهد.
    el Estado parte sostiene que no hay motivos para impugnar esta conclusión, que posteriormente fue confirmada en el procedimiento civil iniciado por los peticionarios. UN وتدعي الدولة الطرف عدم وجود سبب للطعن في هذه النتيجة، التي تأكدت بعد ذلك في الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسَين.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    el Estado parte sostiene que cada caso debe ser examinado por sus propios méritos. UN وترى الدولة الطرف أنه ينبغي النظر في موضوع كل قضية على حدة.
    el Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la denegación de un permiso de residencia al autor no vulnera ninguno de los derechos que le otorga el Pacto. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    Sobre la base de la información presentada, el Estado parte sostiene que ha actuado de conformidad con la recomendación del Relator Especial. UN وفي ضوء ما قدم من معلومات، تزعم الدولة الطرف أنها تصرفت على نحو ما أوصى به المقرر الخاص.
    4.9. el Estado parte sostiene que la denuncia del peticionario no fue desestimada por razones técnicas sino por falta de fundamento. UN 4-9 وتزعم الدولة الطرف أنه لم يتم رفض شكوى صاحب البلاغ بالاستناد إلى أسس تقنية، بل لانعدام الموضوعية.
    el Estado parte sostiene que la autora no demostró haber cumplido esa condición. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تثبت استيفاءها لهذا الشرط.
    Además, el Estado parte sostiene que los documentos del caso no corroboran la argumentación del autor. UN وفضلا عن ذلك، تجادل الدولة الطرف بأن مستندات القضية لا تؤيد ادعاء صاحب البلاغ.
    el Estado parte sostiene que, desde esa fecha, las autoridades nacionales han examinado minuciosamente el fondo de la solicitud del autor. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more