"el estado y el sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة والقطاع
        
    • الحكومة والقطاع
        
    • الدول والأوساط
        
    • الحكومي ودخل القطاع
        
    La asociación entre el Estado y el sector privado era un principio orientador de la privatización. UN وتمثل الشراكة بين الدولة والقطاع الخاص مبدأ توجيهياً للخصخصة.
    También se pregunta si se ha estudiado sistemáticamente la distribución de funciones entre el Estado y el sector privado respecto de la infancia. UN واستفسر أيضا عما اذا كانت مشكلة تقاسم المسؤولية عن اﻷطفال بين الدولة والقطاع الخاص قد تمت مناقشتها بشكل منتظم.
    De esta forma, las organizaciones de la sociedad civil pueden actur como contrapeso de los otros sectores —el Estado y el sector privado. UN وبهذه الطريقة، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تتوازن مع قوة القطاعين اﻵخرين، وهما الدولة والقطاع الخاص.
    El Plan se centra en las asociaciones entre el Estado y el sector privado cuyo fin es contribuir a resolver este apremiante problema, y actualmente su ejecución progresa rápidamente. UN وركزت الخطة على جوانب الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل المساعدة في حل هذه المشكلة الملحة، ويجري اﻵن تنفيذ الخطة على نحو سريع.
    En este contexto el Gobierno del Senegal había creado un Centro de Comercio que ofrecía la posibilidad de establecer una asociación entre el Estado y el sector privado. UN وفي هذا السياق، أقامت حكومة السنغال نقطة تجارة توفر وسيلة ﻹقامة شراكة بين الدولة والقطاع الخاص.
    El mejoramiento de las relaciones entre el Estado y el sector privado, así como las inversiones en la educación y la innovación, eran elementos decisivos. UN ويتسم تحسين العلاقات بين الدولة والقطاع الخاص، والاستثمار في التعليم والابتكار بأهمية حاسمة.
    Proporcionan la atención de la salud el Estado y el sector privado. UN وتوفر الرعاية الصحية عن طريق الدولة والقطاع الخاص.
    Los indicadores económicos que hoy muestra nuestro país serían imposibles de alcanzar sin una acción complementaria entre el Estado y el sector privado. UN ولولا تكامل العمل بين الدولة والقطاع الخاص لاستحال صدور المؤشرات الاقتصادية التي يعلن عنها اليوم في بلدنا.
    El principio de la rendición de cuentas mutua también debe prevalecer en las relaciones entre el Estado y el sector privado. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    En los últimos años se han hecho muchos esfuerzos por aumentar la cooperación entre el Estado y el sector público y el Estado y la sociedad civil, pero debe reconocerse que sus funciones son diferentes y deben seguir siéndolo. UN وقد بذلت، في السنوات القليلة المنصرمة، جهود كثيرة لتعزيز أواصر التعاون بين الدولة والقطاع الخاص وبين الدولة والمجتمع المدني، غير أنه ينبغي التسليم باختلاف أدوارهما والمحافظة على هذا الاختلاف.
    Dado que el Estado y el sector privado debían rendir cuentas de su actuación, se estaba fomentando la capacidad para integrar los derechos en el proceso de desarrollo. UN وبما أن المسؤولية أصبحت تسند اﻵن إلى كل من الدولة والقطاع الخاص، فقد تعززت القدرة على إدماج الحقوق في عملية التنمية اﻹجمالية.
    En 2001, se estableció un comité de consulta entre el Estado y el sector privado, se ha elaborado una ley del Tribunal de Arbitraje, se han movilizado fondos con destino a la ejecución del programa integrado de la ONUDI para el desarrollo industrial, y se ha elaborado un programa nacional de calidad. UN وفي عام 2001، أنشئت لجنة للتشاور بين الدولة والقطاع الخاص، ووضع قانون بشأن محكمة التحكيم، وحشدت أموال لتنفيذ برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بالتنمية الصناعية، ووضعت خطة وطنية للنوعية.
    Si bien es constructivo que el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil participen en el desarrollo social, el Estado y el sector público siguen teniendo la responsabilidad principal de promover el desarrollo social. UN ولئن كان إشراك هيئات القطاع الخاص والمجتمع المدني في التنمية الاجتماعية مبادرة بناءة، فإنه يتعين على الدولة والقطاع العام مواصلة تحمل المسؤولية الأولى في النهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Se observa una insuficiencia de infraestructuras, medios y recursos humanos, sobre todo en las regiones remotas del país, a pesar de una colaboración activa entre el Estado y el sector privado. UN وهناك نقص على مستوى الهياكل الأساسية والوسائل والموارد البشرية، لا سيما في المناطق النائية من البلد، رغم التعاون النشط القائم بين الدولة والقطاع الخاص.
    Existe además un órgano de enlace entre el Estado y el sector universitario público, denominado Comisión de Enlace, integrado por los cuatro rectores de las universidades estatales y los Ministros de Educación, Planificación, Ciencia y Tecnología y Hacienda. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك هيئة للاتصال بين الدولة والقطاع الجامعي العام، تسمى لجنة الاتصال وتتألف من عمداء الجامعات العامة الأربعة ووزراء التعليم والتخطيط والعلوم والتكنولوجيا والمالية.
    Estos logros han sido posibles por la inversión efectuada por el Estado y el sector público, pero no podemos dejar de reconocer el importante papel de la cooperación internacional de las instituciones y países. UN لقد أمكن تحقيق تلك المنجزات نتيجة استثمارات الدولة والقطاع العام. ولكن علينا أن نسلم بالدور الهام الذي تقوم به مؤسسات التعاون الدولي والبلدان، وهو دور جوهري الآن.
    La asociación entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales y el Estado y el sector privado está ahora mucho más presente, y esa tendencia se ha visto estimulada por el apoyo exterior que prestan programas tales como Capacidad 21 y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كما ازداد اﻵن ظهور شراكات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وبين الحكومة والقطاع الخاص وقد شجعت هذه الاتجاهات عن طريق الدعم الخارجي لبرامج مثل برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ ومرفق البيئة العالمية.
    Se necesitan un diálogo efectivo entre el Estado y el sector privado, y políticas coherentes de comercio, inversiones y fomento de la empresa, para crear un entorno propicio al desarrollo económico. UN ويلزم قيام حوار فعال بين الحكومة والقطاع الخاص، ووجود تماسك في السياسة العامة لتنمية التجارة والاستثمار والمشاريع، دعماً لبيئة تمكين صالحة للتنمية الاقتصادية.
    Se necesitan un diálogo efectivo entre el Estado y el sector privado, y políticas coherentes de comercio, inversiones y fomento de la empresa, para crear un entorno propicio al desarrollo económico. UN ويدعو الأمر إلى قيام حوار فعلي بين الحكومة والقطاع الخاص، وإلى سياسة تتوافق مع تنمية التجارة والاستثمار والمنشآت حتى تنشأ بيئة تمكين صالحة للتنمية الاقتصادية.
    Estrategia de Asociación entre el Estado y el sector empresarial en la lucha contra el terrorismo UN استراتيجية من أجل الشراكات بين الدول والأوساط التجارية لمكافحة الإرهاب
    Considerando que el conflicto armado de Sierra Leona causó numerosas pérdidas de vidas humanas y materiales y que durante varios años perturbó todas las actividades económicas, particularmente en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo que redundó en importantes pérdidas de ingresos para el Estado y el sector privado, UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more