"el examen de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض
        
    • النظر في
        
    • نظرها في
        
    • دراسة
        
    • مناقشة
        
    • باستعراض
        
    • بحث
        
    • لاستعراض
        
    • واستعراض
        
    • بالنظر في
        
    • للنظر في
        
    • الاستعراض المتعلق
        
    • فحص
        
    • نظره في
        
    • والنظر في
        
    El Comité de Examen del Programa del PNUD examinará un informe sobre el examen de mitad de período. UN وستنظر لجنة استعراض البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقرير عن الاستعراض لمنتصف الفترة.
    Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    Una delegación propuso que se aplazara el examen de la solicitud de Israel. UN واقترح أحد الوفود إرجاء النظر في طلب اسرائيل الى تاريخ لاحق.
    Entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Cabe prever que el Comité necesite extender el examen de algunas de esas cuestiones a su octavo período de sesiones. UN ويمكن تصور أن اللجنة سيتعين عليها أن تمدد فترة نظرها في بعض هذه المسائل الى دورتها الثامنة.
    Consideramos que tal protección sólo puede proporcionarse sobre una base ad hoc tras el examen de las circunstancias especiales de cada individuo. UN ونعتقد أن هذه الحمايـــة لا يمكن منحها إلا على أســـاس مخصص لهذا الغرض بعد دراسة الظروف الخاصة لكل فرد.
    La propia Asamblea General ha postergado el examen de la cuestión durante 14 años consecutivos. UN والجمعية العامة نفسها ما فتئت ترجئ مناقشة المســألة ﻟ ١٤ عاما على التوالي.
    Una delegación señaló su estrecha colaboración que tenía con el UNICEF al liderar el examen de mitad de período. UN وأشار أحد الوفود إلى التعاون الوثيق الذي قام بينه وبين اليونيسيف أثناء الاضطلاع باستعراض منتصف المدة.
    Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷحوال الخارجة عن الميزانية
    Se deberá velar también por que los expertos no participen en el examen de las comunicaciones nacionales de su propio país; UN وينبغي لها أن تكفل أيضا ألا يشترك هؤلاء الخبراء في عمليات استعراض البلاغات الوطنية المقدمة من بلدانهم هم.
    Facilita el examen de decisiones de política. UN يسهل استعراض القرارات المتصلـــة بالسياســة العامة.
    A este respecto, el examen de dichas sanciones debe ser de carácter público. UN وفي هذا السياق، يجب أن يتسم استعراض تلك الجزاءات بطابع العلنية.
    Por último, su delegación ve con agrado el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz realizado por la Dependencia. UN وأعرب أخيرا عن ترحيب وفده بما قامت به وحدة التفتيش المشتركة في مجال النظر في عمليات حفظ السلم.
    Además, la lista no es necesariamente exhaustiva ni es óbice para el examen de cuestiones que no figuran en el presente documento. UN وعلاوة على ذلك فليست هذه القائمة بالضرورة جامعة مانعة، ولا تستبعد النظر في مسائل ليست واردة في هذه الوثيقة.
    iv) el examen de las responsabilidades de las organizaciones regionales deberá comprender, entre otras cosas: UN ' ٤ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات المنظمات اﻹقليمية ما يلي:
    v) el examen de las responsabilidades de la comunidad internacional deberá comprender, entre otras cosas: UN ' ٥ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات المجتمع الدولي ما يلي:
    También prosiguió el examen de otros temas que había considerado en relación con este epígrafe en el período de sesiones de 1998. UN وواصلت اللجنة أيضا نظرها في بنود أخرى كانت قد نظرت فيها في إطار الموضوع ذاته في دورتها لعام ٨٩٩١.
    Por ejemplo, el examen de la Junta determinó que todavía no se ha establecido plenamente un sistema de información de la gestión unificado para la División. UN وقد تبين من دراسة المجلس، على سبيل المثال، أنه لم تكتمل حتى اﻵن عملية وضع نظام موحد للمعلومات اﻹدارية من أجل الشعبة.
    No obstante, el examen de esas cuestiones se integraría mejor en el debate de sobre sectores temáticos específicos; UN غير أن النظر في هذه القضايا يكون أفضل لو أدمج في مناقشة المجالات المواضيعية المحددة؛
    El año próximo, en el examen de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, evaluaremos nuestros logros. UN وفي السنة المقبلة، خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الخاص باستعراض النتائج، سنقوم باستعراض إنجازاتنا.
    Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación UN عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في بحث رسالة من الرسائل
    También se prevén consultas preparatorias entre organismos para el examen de mitad de período. UN ومن المتوخى أيضا إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات تحضيرا لاستعراض منتصف المدة.
    Por ese motivo, entre otros, cobran importancia adicional la supervisión y el examen de los programas del país, en particular el examen de mitad de período. UN ولهذا السبب، وغيره، فإن رصد واستعراض البرامج القطرية، وبخاصة استعراض منتصف المدة، يكتسبان أهمية مضافة.
    v. Disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    También parece que la Sexta Comisión habría sido un foro más apropiado para el examen de este asunto. UN وأضافت أنه يبدو أيضا أن اللجنة السادسة قد تكون محفلا أكثر ملاءمة للنظر في المسألة.
    el examen de la OSSI se realizará de forma paralela y conjuntamente con el de la gobernanza y la supervisión. UN وسيجري الاستعراض المتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتوازي مع استعراض الإدارة والرقابة وبالاقتران معه.
    Observando que la práctica de la ciencia forense incluye el examen de cadáveres y de seres vivos, así como procedimientos de identificación, UN وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء على السواء، وأنها تشمل أيضا إجراءات تعيين الهوية؛
    Como había hecho anteriormente, el Grupo de Trabajo dividió el examen de este tema en dos partes. UN وكما فعل سابقا، قسم الفريق العامل نظره في هذا البند إلى قسمين.
    el examen de esas cuestiones de forma integrada puede contribuir a las iniciativas de adopción de decisiones más integradas. UN والنظر في هذه المسائل بصورة متكاملة ربما يدعم الجهود الرامية إلى زيادة تكامل عملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more