"el fida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • والصندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • الإيفاد
        
    • بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • صندوق التنمية الزراعية
        
    • للصندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • فإن الصندوق
        
    • الصُندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • وقدم الصندوق
        
    • ويقدم الصندوق
        
    • والإيفاد
        
    • قام الصندوق
        
    • كان الصندوق
        
    • ويقوم الصندوق
        
    • الأمم المتحدة للتنمية الزراعية
        
    el FIDA prestaría asistencia y asesoraría al mecanismo mundial en la preparación de dicha estrategia. UN وسيقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة والمشورة لﻵلية العالمية من أجل إعداد استراتيجيتها.
    el FIDA financió el rodaje de una película documental sobre los pueblos Garo del noreste de la India. UN ودعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تصوير فيلم وثائقي عن شعب غارو في شمال شرق الهند.
    el FIDA, ONU-Hábitat y la ONUDI han designado a funcionarios nacionales como coordinadores en algunos países, a título experimental. UN وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وموئل الأمم المتحدة واليونيدو بتعيين موظفي اتصال وطنيين في بلدان رائدة.
    La preparación del informe del año próximo correrá a cargo de la FAO, el FIDA y el PMA. UN وسيشارك في تقرير العام المقبل كلٌ من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبرنامج.
    130. el FIDA siempre ha considerado prioritario dar a su personal la oportunidad de capacitarse. UN ١٣٠ - والصندوق الدولي للتنمية الزراعية يعطي دائما أولوية لفرص التدريب المناسبة لموظفيه.
    Con este fin, el FIDA ha aplicado el siguiente sistema de ponderación: UN ولهذه الغاية، طبّق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نظام الموازنة التالي:
    La FAO impartió capacitación técnica y prestó asistencia, y el FIDA proporcionó servicios de crédito. UN ووفرت منظمة الأغذية والزراعة التدريب والمساعدة التقنيين وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الائتمان.
    En el FIDA, la identificación del riesgo se llevó a cabo mediante talleres por grupos que utilizaron un esquema de abajo arriba. UN أما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فقد أجرى أول تحديد للمخاطر عن طريق تنظيم مجموعة حلقات عمل وباستخدام نهج تصاعدي.
    En el FIDA, la identificación del riesgo se llevó a cabo mediante talleres por grupos que utilizaron un esquema de abajo arriba. UN أما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فقد أجرى أول تحديد للمخاطر عن طريق تنظيم مجموعة حلقات عمل وباستخدام نهج تصاعدي.
    el FIDA ha tomado múltiples medidas para llevar a la práctica las decisiones de la Cumbre de Ginebra. UN وقد اتخذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بعض الخطوات لتحسين نتائج مؤتمر القمة الذي عقد في جنيف.
    Del costo total de los proyectos que ascendió a 244,8 millones de dólares, el FIDA contribuyó con el 53%. UN وساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بنسبة ٥٣ في المائة من مجموع تكاليف المشاريع وقدرها ٢٤٤,٨ مليون دولار.
    Sus actividades deberían ubicarse entre las opciones de actuación discreta y actuación directa propuestas por el FIDA. UN ويتوجب أن تندرج أنشطتها في مجال الخيارين اﻷدنى واﻷعلى اللذين اقترحهما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Financiado por el FIDA UN ممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Financiado por el FIDA UN ممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Hemos llegado asimismo a la conclusión de que el FIDA tiene la capacidad pertinente para albergar al mecanismo. UN كما توصلنا إلى أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتمتع بالقدرة المناسبة ﻹيواء اﻵلية.
    Esas negociaciones han resultado en un mayor reforzamiento de la orientación del mecanismo mundial hacia la movilización de recursos, como propugnaba el FIDA. UN وأدت هذه المفاوضات اﻵن إلى توطيد دور اﻵلية العالمية في تعبئة الموارد الذي دعا إليه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Asistieron al simposio representantes del Programa Mundial de Alimentos y el FIDA. UN ودعي الزملاء من برنامج اﻷغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية للحضور.
    el FIDA está trasladando actualmente el Programa Posterior al Socorro al noroeste de Somalia. UN والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في سبيله حاليا إلى نقل برنامج ما بعد اﻹغاثة إلى شمال غرب الصومال.
    El PNUD, el PMA y el FIDA han tomado la iniciativa a este respecto. UN وفي هذا الصدد يأتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الصدارة.
    Estos grupos están promovidos por los programas de reducción de la pobreza, el FIDA y los planes de microcrédito. UN وقد تعززت هذه ببرامج تخفيف حدة الفقر وبرامج الإيفاد والائتمانات الصغيرة.
    55. El MM está bien situado gracias a su relación con el FIDA, su organismo anfitrión. UN 55- تحتل الآلية العالمية موقعاً جيداً، بفضل علاقتها بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية الذي يستضيفها.
    Además, no hay constancia de los gastos generales de administración correspondientes a los fondos que pasan por la tercera cuenta en el FIDA. UN ويضاف إلى ما سبق مسألة عدم استخدام مفهوم النفقات العامة فيما يتعلق بالأموال التي ترصد عن طريق الحساب الثالث في صندوق التنمية الزراعية.
    el FIDA apoyará la ejecución del Programa de Acción recurriendo a sus disposiciones institucionales vigentes. UN ١٨٦ - ستقدم الترتيبات المؤسسية القائمة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية الدعم لتنفيذ برنامج العمل.
    Por consiguiente, el FIDA apunta a aumentar directamente la capacidad productiva privada de los pequeños agricultores o microempresarios. UN ومن ثم فإن الصندوق يهدف مباشرة إلى تعزيز القدرة الانتاجية الخاصة لصغار المزارعين أو صغار مباشري اﻷعمال الحرة.
    Recomendar al Secretario Ejecutivo que elabore el proyecto de texto sobre el posible nuevo alojamiento del MM, en consulta con el FIDA y con la dirección del MM. UN التوصية للأمين التنفيذي بإعداد مُسوّدة الشروط، والخُطة الزمنية، وخُطة التنفيذ للترتيب السكني الجديد للآلية العالمية، وبالتشاور مع الصُندوق الدولي للتنمية الزراعية وإدارة الآلية العالمية.
    el FIDA también asigna recursos limitados para apoyar la formulación de planes de desarrollo rural de los pequeños propietarios en el sector rural. UN ويقدم الصندوق أيضا موارد محدودة لدعم صياغة التنمية الريفية لصغار الحائزين في القطاع الريفي.
    También tiene por objetivo intercambiar conocimientos y mejores prácticas entre la ONUDI y el FIDA a fin de apoyar el desarrollo de cadenas de valor que favorezcan a los pobres. UN وهو يهدف أيضاً إلى تقاسم المعارف والممارسات الفضلى بين اليونيدو والإيفاد دعماً لإنشاء سلاسل قيمة لصالح الفقراء.
    En el Sudán, el FIDA ha financiado la investigación de variedades de cultivos comerciales y forrajeros resistentes a la sequía, la salinidad y las malas condiciones del suelo. UN وفي السودان، قام الصندوق بتمويل البحوث المتعلقة بأنواع المحاصيل النقدية المقاومة للجفاف والملوحة وأحوال التربة السيئة.
    Otras diez pequeñas subvenciones aprobadas por el FIDA estaban dirigidas a pueblos indígenas como parte de un grupo más amplio de beneficiarios que viven en la pobreza en zonas rurales. UN وخصصت عشر منح صغيرة كان الصندوق قد وافق عليها، للشعوب الأصلية ضمن فئة مستفيدة أكبر من سكان الأرياف الذين يعيشون في فقر.
    el FIDA ha incorporado el aspecto del secuestro de carbono en algunos de sus programas recientemente formulados lo que le permitirá adquirir experiencia en esta esfera. UN ويقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدمج بُعد تنحية الكربون في بعض برامجه المصممة حديثاً ومن ثم فهو يكتسب خبرة في هذا المجال.
    El Mecanismo Mundial también ha colaborado estrechamente con el Banco Asiático de Desarrollo y el FIDA para incorporar la Convención a sus respectivos marcos de programación. UN كما عملت الآلية العالمية بشكل وثيق مع مصرف التنمية الآسيوي وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية الزراعية لإدراج اتفاقية مكافحة التصحر في أطرها البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more