"el final del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية السنة
        
    • نهاية العام
        
    • اختتام السنة
        
    • لنهاية العام
        
    • بنهاية السنة
        
    El repertorio estará prácticamente terminado para el final del año civil en curso. UN وسيتم إنجاز الجزء اﻷعظم من الدليل في نهاية السنة التقويمية الحالية.
    Las posiciones de las partes eran ampliamente divergentes. No había perspectivas de entablar conversaciones serias hasta el final del año. UN ونبَّه إلى التباعد الشديد بين مواقف الطرفين، وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة.
    En otras palabras, sólo es necesario determinar el número de puestos que se han de financiar con cargo a los recursos de la cuenta de apoyo hasta el final del año civil. UN وبعبارة أخرى، فإنه يلزم فقط تحديد عدد الوظائف التي ستمول من موارد حساب الدعم حتى نهاية السنة التقويمية.
    Por otra parte, expresa su acuerdo con la propuesta de mantener el monto de los recursos no relacionados con puestos hasta el final del año en curso. UN ومن ناحية أخرى، قالت إنها توافق على الاقتراح القائل باﻹبقاء على مستوى الموارد غير الوظيفية الى نهاية العام الحالي.
    A partir de entonces, sin embargo, pasará a ser negativo y, para el final del año, ese saldo negativo ascenderá a 424 millones de dólares. UN غير أنه سيصبح بعد ذلك سلبيا، وبحلول نهاية العام سيبلغ هذا الرصيد السلبي ٤٢٤ مليون دولار.
    Si, por el contrario, la Asamblea adoptara la decisión definitiva, probablemente no se conocerían hasta casi el final del año anterior. UN ومن جهة أخرى، إذا اتخذت الجمعية العامة قرارا نهائيا، فإن الجدولين لن يعرفا، على اﻷرجح، إلا مع قرب نهاية السنة السابقة.
    Las salvaguardias especiales adoptan la forma de un arancel adicional, que se aplica hasta el final del año en cuestión. UN والضمانات الخاصة عبارة عن رسم إضافي، يطبق حتى نهاية السنة المقصودة.
    Los informes mensuales incluyen también las mejores previsiones de gastos hasta el final del año. UN وتشمل التقارير الشهرية أيضا أفضل التقديرات للنفقات حتى نهاية السنة.
    La Junta manifestó su preocupación por el hecho de que se hubieran documentado obligaciones en forma impropia simplemente a fin de reservar fondos para el final del año. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء القيام في وثائق التزام غير صحيحة، بزيادة المبالغ لمجرد توفير أموال احتياطية في نهاية السنة.
    Es hora de que la Comisión revise sus métodos de trabajo porque, aunque examine cinco informes diarios hasta el final del año, no llegará a abarcar todos los que ya se han presentado, sin contar los demás. UN وقد آن الأوان لكي تعيد اللجنة النظر في أساليب عملها، لأنها حتى ولو نظرت في خمسة تقارير يوميا حتى نهاية السنة فلن تنتهي من التقارير التي قُدمت بالفعل، ناهيك عن بقية التقارير.
    La enseñanza es obligatoria desde los 5 años de edad hasta el final del año en que el educando cumple 15 años. UN والتعليم إلزامي من سن الخامسة حتى نهاية السنة الذي يصبح فيها التلميذ 15 سنة من العمر.
    Los estados financieros se han de preparar en el plazo de tres meses contados a partir del final del período contable, que normalmente es el final del año. UN ويتعين إعداد البيانات المالية في غضون الأشهر الثلاثة التي تلي نهاية فترة الحساب، وعادة ما تكون نهاية السنة.
    y retenido para el final del año UN الوصول إلى 000 76 من الأفراد العسكريين واستيقاؤهم بحلول نهاية السنة
    La nueva reglamentación se aplica de este modo tanto a las parejas casadas como a las parejas heterosexuales u homosexuales que hacen vida en común, y durante tiempo indeterminado o hasta el final del año siguiente a la separación. UN ومن ثم، يطبق النظام الجديد على الأزواج المتزوجين كما يطبق على الأزواج الغييرين جنسيا والمثليين جنسيا الذين يعيشون في أسرة معيشية مشتركة، وذلك لمدة غير محددة أو حتى نهاية السنة التي تلي الانفصال.
    Contacto regular hasta el final del año calendario, para verificar que siga encaminado hacia la meta UN :: اتصال منتظم حتى نهاية السنة الدراسية لضمان بقاء الشخص في هذا المسار.
    Las posiciones de las partes eran ampliamente divergentes. No había ninguna posibilidad de entablar conversaciones serias hasta el final del año. UN ونبَّه إلى التباعد الشديد في مواقف الطرفين وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة.
    El borrador se distribuirá a otras organizaciones e instituciones interesadas para que formulen observaciones al respecto, a fin de concluir el informe hacia el final del año. UN وسيعمم المشروع على الوكالات والمؤسسات المهتمة اﻷخرى لإبداء تعليقاتها، بهدف إنجاز التقرير قرب نهاية العام.
    Hasta el final del año se habían publicado 11 informes que contenían un total de 205 recomendaciones, de las cuales 24 requerían la adopción de medidas por dependencias de la sede. UN ومع نهاية العام كانت قد أصدرت ١١ تقريرا. وتضمنت تلك التقارير ٢٠٥ توصية منها ٢٤ توصية تتطلب اتخاذ إجراء من وحدات المقر.
    Esta proyección para el final del año, de importancia crítica, se ve afectada por la disminución del número de Estados Miembros que pagan íntegramente sus cuotas. UN وتوضـح هذه الحالة الحرجة المتوقع حدوثها في نهاية العام مدى تأثير انخفاض عدد الدول الأعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل.
    En la resolución 49/213 de la Asamblea General de las Naciones Unidas se pide a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que prepare, para el final del año, una decla-ración de principios y un programa de acción, como complemento del Año, y que lo presente a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN إن قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٩/٢١٣ يطلب من اليونسكو أن تقوم بإعداد إعلان مبادئ وبرنامج عمل من أجل اختتام السنة وكذلك كمتابعة لها، وتقديمهما الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    En el informe anterior se habían presentado cuatro posibles escenarios para el final del año, basados todos en los pagos al presupuesto ordinario que hubieran hecho los Estados Unidos de América al final de 1999. UN وجرى في التقرير السابق عرض سيناريوهات محتملة لنهاية العام. وكان جميعها يستند إلى مستوى ما يمكن أن تسدده الولايات المتحدة الأمريكية من دفعات في الميزانية العادية بنهاية عام 1999.
    Hoy conmemoramos el final del año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. UN نحتفل اليوم بنهاية السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more