"el firme compromiso" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التزام
        
    • الالتزام القوي
        
    • بالالتزام القوي
        
    • التزام قوي
        
    • الالتزام الراسخ
        
    • إن التزام
        
    • التزاما قويا
        
    • إلى التزام
        
    • الالتزام الثابت
        
    • التزام ثابت
        
    • التزاماً قوياً
        
    • واضحا لﻻلتزام
        
    • التزامها القوي
        
    • التزام راسخ
        
    • بالالتزام الجازم
        
    Llevan implícito el firme compromiso moral y político de los Estados de adoptar medidas para la equiparación de oportunidades. UN وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص.
    Por ello, en las propuestas debe figurar el firme compromiso de aumentar los recursos, especificando claramente la forma de movilizarlos. UN ولذلك ينبغي أن تنطوي المقترحات على التزام قوي بتعزيز الموارد، وأن تحدد طرائق ملموسة لتعبئة هذه الموارد.
    el firme compromiso de nuestro pueblo con la independencia y su posición de principio es lo que ha permitido a nuestro país avanzar por el camino del socialismo. UN إن الالتزام القوي لشعبنا بالاستقلال وموقفه القائم على المبدأ هما اللذان مكنا بلدنا من التقدم على طريق الاشتراكية.
    Acojo con beneplácito el firme compromiso del Secretario General de integrar los derechos humanos en los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN وأرحب بالالتزام القوي الذي أبداه اﻷمين العام لجعل حقوق اﻹنســان جــزءا لا يتجــزأ من برامــج اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Para concluir, permítaseme reiterar el firme compromiso de las Maldivas con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الالتزام الراسخ لملديف بالمبادئ والغايات المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Este proceso, cuyo décimo aniversario se conmemora este año, muestra el firme compromiso del Japón con el desarrollo de África. UN واستطرد قائلاً إن عملية المؤتمر، الذي احتفل بعامه العاشر، هي دليل على التزام اليابان الراسخ بالتنمية الأفريقية.
    Llevan implícito el firme compromiso moral y político de los Estados de adoptar medidas para lograr la igualdad de oportunidades. UN وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص.
    Para concluir, quiero afirmar el firme compromiso del Japón con los objetivos del OIEA y su decidido apoyo a la labor del Organismo. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزام اليابان القوي بأهـداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى دعمها لعمل الوكالة.
    Desde esta tribuna deseo reiterar el firme compromiso de mi Gobierno de consolidar la democracia y proseguir con las reformas. UN وأود أن أكرر التأكيد من على هذه المنصة السامية على التزام حكومة بلادي القوي بتوطيد الديمقراطية ومواصلة الإصلاحات.
    Mi Gobierno respalda plenamente el firme compromiso del Secretario General de fomentar el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وتؤيد حكومتي تأييدا تاما الالتزام القوي من الأمين العام بمواصلة تعزيز الأمم المتحدة.
    En este sentido, me complace mucho haber escuchado el firme compromiso del Embajador camboyano. UN وفي هذا الصدد، يسرني عظيم السرور أن أسمع عن الالتزام القوي من سفير كمبوديا.
    Una conclusión básica del examen es el firme compromiso de los gobiernos de fomentar la igualdad de oportunidades y el ejercicio de los derechos de las personas con discapacidad en el contexto del desarrollo. UN ومن بين الاستنتاجات الرئيسية للاستعراض الالتزام القوي من جانب الحكومات بتكافؤ الفرص وبحقوق المعوقين في سياق التنمية.
    El Gobierno danés celebra el firme compromiso y el enfoque equilibrado que se reflejan en los proyectos de documento que tiene ante sí la Asamblea. UN وترحب الحكومة الدانمركية بالالتزام القوي والنهج المتوازن المعرب عنهما في مشاريع الوثائق المعروضة على الجمعية.
    La Unión Europea reconoce el firme compromiso de todas las Partes en la Convención a cumplir las obligaciones derivadas de procedimientos de aplicación eficaces. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بالالتزام القوي لجميع الأطراف في الاتفاقية باحترام الالتزامات الخاضعة لإجراءات الامتثال الفعلي.
    No podemos construir ese mundo sin el firme compromiso de obrar de consuno por conducto de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نبني عالما في غياب التزام قوي بأن نعمل معا من خلال الأمم المتحدة.
    Actualmente están logrando avances significativos contra ese flagelo a nivel nacional y regional, así como el firme compromiso de proteger los derechos humanos. UN وهي تحرز تقدما في مكافحة هذا البلاء على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع الالتزام الراسخ بحماية حقوق الإنسان.
    el firme compromiso de mi Gobierno con respecto a la erradicación del terrorismo patrocinado por el Estado se funda en nuestras propias experiencias traumáticas del pasado reciente. UN إن التزام حكومة بلدي بالقضاء على الارهاب الذي ترعاه الدولة يستند إلى خبراتنا المؤلمة في الماضي القريب.
    La paz no es todavía irreversible; las tareas pendientes requieren el firme compromiso de todos los interesados. UN ولا يزال السلام في المنطقة غير نهائي، إذ أن المهام المقبلة تقتضي التزاما قويا من جانب جميع الأطراف المعنيين.
    Tercero, la reforma debe basarse en el firme compromiso político y financiero de los países Miembros de permitir que la Organización cumpla con sus funciones. UN ثالثا، لا بد من أن يستند اﻹصلاح إلى التزام سياسي ومالي راسخ من الدول اﻷعضاء لكي تتمكن المنظمة من الاضطلاع بواجباتها.
    Desde el inicio de las labores de la Organización el Perú ha guiado su participación por el firme compromiso con los principios y objetivos contenidos en la Carta. UN دأبت بيرو منذ البداية على إقامة مشاركتها في المنظمة على أساس الالتزام الثابت بالمبادئ والأهداف الواردة في الميثاق.
    Pero sin el firme compromiso de los Estados Miembros, todos estos esfuerzos de reforma se quedarán en nada. UN إلا أن جميع جهــود اﻹصــلاح هذه لن تسفر عن شيء بدون التزام ثابت من الدول اﻷعضاء.
    Lograr el éxito de esas negociaciones exigirá el firme compromiso de todos los Estados Miembros. UN وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Se elogió el firme compromiso de la Directora Ejecutiva con la reforma de las Naciones Unidas y la iniciativa " Unidos en la acción " y su alto prestigio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأُثنت الوفود على التزامها القوي بإصلاح الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء، وبمكانتها الرفيعة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo de Río acoge con satisfacción el firme compromiso expresado por el Secretario General de dar un mayor impulso a los temas de desarme. UN وترحب مجموعة ريو بما يبديه الأمين العام من التزام راسخ بإعطاء مزيد من الزخم للمواضيع المتعلقة بنزع السلاح.
    6. El Comité acoge con beneplácito el firme compromiso expresado por la delegación del Estado parte para cumplir con las sentencias emanadas de las jurisdicciones internacionales en los casos de pueblos indígenas. UN 6- وترحب اللجنة بالالتزام الجازم الذي قطعه وفد الدولة الطرف بالامتثال للأوامر التي تصدرها المحاكم الدولية في الدعاوى التي تكون الشعوب الأصلية طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more