el Frente POLISARIO confirmó su adhesión al acuerdo de Houston y su deseo de que el proceso avanzara rápidamente. | UN | وقد أعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها باتفاق هيوستن ورغبتها في مضي العملية قدما على وجه السرعة. |
Tanto el Ejército Real de Marruecos como el Frente POLISARIO han cooperado con los observadores militares en sus zonas respectivas. | UN | وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين. |
En este momento 1.362 prisioneros de guerra siguen detenidos por el Frente POLISARIO. | UN | وما زالت جبهة البوليساريو حتى اليوم تحتجز 362 1 أسير حرب. |
En ese momento, 1.362 prisioneros de guerra seguían detenidos por el Frente POLISARIO. | UN | وما زالت جبهة البوليساريو حتى اليوم تحتجز 362 1 أسير حرب. |
el Frente POLISARIO cooperó de manera franca y leal para contribuir al éxito de esta mediación. | UN | وقد تعاونت جبهة بوليساريو بإخلاص وبحسن نية بغية اﻹسهام في نجاح هذه الوساطة. |
Tanto el Frente POLISARIO como Argelia son contrarios a debatir cualquier aspecto del Plan de paz si Marruecos no accede a apoyarlo. | UN | فكل من جبهة البوليساريو والجزائر تعارضان مسألة مناقشة أي جانب من جوانب خطة العمل ما لم يوافق عليها المغرب. |
el Frente POLISARIO creía que el Comité debería enviar una misión al territorio. | UN | وتعتقد جبهة البوليساريو أنه ينبغي للجنة أن توفد بعثة إلى الإقليم. |
el Frente POLISARIO trata de lograr la plena descolonización mediante un referéndum libre y justo para la libre determinación. | UN | وقال إن جبهة البوليساريو تسعى لإنهاء الاستعمار بصورة كاملة عن طريق استفتاء حُر ونزيه لتقرير المصير. |
Nuevamente el Frente POLISARIO pidió que las Naciones Unidas se encargaran de la vigilancia y nuevamente Marruecos expresó su oposición. | UN | ودعت جبهة البوليساريو مجددا إلى اضطلاع الأمم المتحدة بأعمال للرصد، وأعلن المغرب مرة أخرى اعتراضه على ذلك. |
Sin embargo, los refugiados en los campamentos argelinos controlados por el Frente POLISARIO han visto pocas mejoras en su situación. | UN | ولم ير اللاجئون في مخيمات جبهة البوليساريو في المناطق التي تسيطر عليها الجزائر سوى تحسن طفيف لحالتهم. |
el Frente POLISARIO y el Gobierno anfitrión estiman el número de refugiados en 165.000. | UN | وتقدر جبهة البوليساريو والحكومة المضيفة بأن عدد اللاجئين يبلغ 000 15 شخص. |
el Frente POLISARIO es una organización ajena al pueblo del Sáhara: un títere de Argelia. | UN | واختتم بقوله إن جبهة البوليساريو تنظيم دخيل على شعب الصحراء وهي صنيعة الجزائر. |
el Frente POLISARIO consideraba que el documento serviría de base para intensificar el debate y las negociaciones entre las dos partes. | UN | وقد اعتبرت جبهة البوليساريو الوثيقة بمثابة أساس لتكثيف النقاش والمفاوضات بين الطرفين. |
Cuando el Frente POLISARIO sugirió que cada parte permitiera negociar a 12 jefes oficialmente reconocidos por las Naciones Unidas, Marruecos se negó y se canceló la reunión. | UN | وعندما اقترحت جبهة البوليساريو أن يسمح كل طرف بالتفاوض ﻟ ١٢ رئيسا معترفا به رسميا من جانب اﻷمم المتحدة رفض المغرب وألغى الاجتماع. |
Por su parte, el Frente POLISARIO pidió algunas aclaraciones. | UN | وطلبت جبهة البوليساريو من جانبها بعض الايضاحات. |
el Frente POLISARIO habría preferido que las conversaciones se celebraran con funcionarios de mayor jerarquía. | UN | وكانت جبهة البوليساريو تفضل إجراء هذه المحادثات مع موظفين على مستوى أعلى. |
Según noticias recibidas, el Frente POLISARIO estaría haciendo lo mismo ese día. | UN | ووفقا للمؤشرات الواردة، ستتخذ جبهة البوليساريو إجراء مماثلا في ذلك التاريخ. |
el Frente POLISARIO está abierto a un diálogo oficial, responsable y serio con el Gobierno de Marruecos para allanar el camino a la celebración de un referéndum sobre libre determinación. | UN | وقال إن جبهة البوليساريو مستعدة للدخول في حوار رسمي مسؤول وجدي مع حكومة المغرب بغية تذليل الصعوبات التي تعترض تنظيم استفتاء بشأن مسألة تقرير المصير. |
Fue Marruecos quien deseó el referéndum, no el Frente POLISARIO. | UN | ومضى يقول إن المغرب هو الذي أراد الاستفتاء لا جبهة البوليساريو. |
Frente a esta situación, el Frente POLISARIO dio una vez más pruebas de su apego a la paz al comunicar al Presidente de la Comisión de Identificación: | UN | وإزاء هذه الحالة، أظهرت جبهة بوليساريو من جديد تصميمها على تحقيق السلم بأن أبلغت رئيس لجنة تحديد الهوية: |
el Frente POLISARIO consideraba que la aplicación del nuevo criterio permitiría introducir solicitantes que no tenían ningún lazo con el Sáhara Occidental. | UN | وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية. |
Una vuelta a la guerra no es una solución deseable ni aconsejable para nadie, ni para el Frente POLISARIO ni para Marruecos. | UN | والعودة إلى الحرب نتيجة غير مرغوب فيها لا لجبهة البوليساريو أو المغرب. |
Precisamente por esto el Frente POLISARIO rechaza categóricamente el proyecto mencionado. | UN | وهذا السبب تحديدا هو الذي حدا بجبهة البوليساريو إلى الاعتراض بصورة جذرية على الاتفاق المشار إليه. |
Lamentablemente, Argelia y el Frente POLISARIO optaron por hacer caso omiso de la resolución 1359 y rechazaron la negociación que les había propuesto el Secretario General. | UN | وللأسف، اختارت الجزائر والبوليساريو تجاهل القرار 1359 ورفضا التفاوض الذي اقترحه عليهما الأمين العام. |
En el Sáhara Occidental, la reciente apertura de negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO es una señal positiva. | UN | وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية. |
El Embajador de Marruecos plantea otra cuestión: la de los prisioneros marroquíes detenidos por el Frente POLISARIO. | UN | 72 - وأضاف أن سفير المغرب أثار موضوعا آخر ألا وهو السجناء المغاربة المعتقلون لدى البوليساريو. |