"el frente polisario" - Translation from Spanish to Arabic

    • جبهة البوليساريو
        
    • جبهة بوليساريو
        
    • وجبهة البوليساريو
        
    • لجبهة البوليساريو
        
    • بجبهة البوليساريو
        
    • البوليساريو أن
        
    • والبوليساريو
        
    • وجبهة بوليساريو
        
    • لدى البوليساريو
        
    el Frente POLISARIO confirmó su adhesión al acuerdo de Houston y su deseo de que el proceso avanzara rápidamente. UN وقد أعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها باتفاق هيوستن ورغبتها في مضي العملية قدما على وجه السرعة.
    Tanto el Ejército Real de Marruecos como el Frente POLISARIO han cooperado con los observadores militares en sus zonas respectivas. UN وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين.
    En este momento 1.362 prisioneros de guerra siguen detenidos por el Frente POLISARIO. UN وما زالت جبهة البوليساريو حتى اليوم تحتجز 362 1 أسير حرب.
    En ese momento, 1.362 prisioneros de guerra seguían detenidos por el Frente POLISARIO. UN وما زالت جبهة البوليساريو حتى اليوم تحتجز 362 1 أسير حرب.
    el Frente POLISARIO cooperó de manera franca y leal para contribuir al éxito de esta mediación. UN وقد تعاونت جبهة بوليساريو بإخلاص وبحسن نية بغية اﻹسهام في نجاح هذه الوساطة.
    Tanto el Frente POLISARIO como Argelia son contrarios a debatir cualquier aspecto del Plan de paz si Marruecos no accede a apoyarlo. UN فكل من جبهة البوليساريو والجزائر تعارضان مسألة مناقشة أي جانب من جوانب خطة العمل ما لم يوافق عليها المغرب.
    el Frente POLISARIO creía que el Comité debería enviar una misión al territorio. UN وتعتقد جبهة البوليساريو أنه ينبغي للجنة أن توفد بعثة إلى الإقليم.
    el Frente POLISARIO trata de lograr la plena descolonización mediante un referéndum libre y justo para la libre determinación. UN وقال إن جبهة البوليساريو تسعى لإنهاء الاستعمار بصورة كاملة عن طريق استفتاء حُر ونزيه لتقرير المصير.
    Nuevamente el Frente POLISARIO pidió que las Naciones Unidas se encargaran de la vigilancia y nuevamente Marruecos expresó su oposición. UN ودعت جبهة البوليساريو مجددا إلى اضطلاع الأمم المتحدة بأعمال للرصد، وأعلن المغرب مرة أخرى اعتراضه على ذلك.
    Sin embargo, los refugiados en los campamentos argelinos controlados por el Frente POLISARIO han visto pocas mejoras en su situación. UN ولم ير اللاجئون في مخيمات جبهة البوليساريو في المناطق التي تسيطر عليها الجزائر سوى تحسن طفيف لحالتهم.
    el Frente POLISARIO y el Gobierno anfitrión estiman el número de refugiados en 165.000. UN وتقدر جبهة البوليساريو والحكومة المضيفة بأن عدد اللاجئين يبلغ 000 15 شخص.
    el Frente POLISARIO es una organización ajena al pueblo del Sáhara: un títere de Argelia. UN واختتم بقوله إن جبهة البوليساريو تنظيم دخيل على شعب الصحراء وهي صنيعة الجزائر.
    el Frente POLISARIO consideraba que el documento serviría de base para intensificar el debate y las negociaciones entre las dos partes. UN وقد اعتبرت جبهة البوليساريو الوثيقة بمثابة أساس لتكثيف النقاش والمفاوضات بين الطرفين.
    Cuando el Frente POLISARIO sugirió que cada parte permitiera negociar a 12 jefes oficialmente reconocidos por las Naciones Unidas, Marruecos se negó y se canceló la reunión. UN وعندما اقترحت جبهة البوليساريو أن يسمح كل طرف بالتفاوض ﻟ ١٢ رئيسا معترفا به رسميا من جانب اﻷمم المتحدة رفض المغرب وألغى الاجتماع.
    Por su parte, el Frente POLISARIO pidió algunas aclaraciones. UN وطلبت جبهة البوليساريو من جانبها بعض الايضاحات.
    el Frente POLISARIO habría preferido que las conversaciones se celebraran con funcionarios de mayor jerarquía. UN وكانت جبهة البوليساريو تفضل إجراء هذه المحادثات مع موظفين على مستوى أعلى.
    Según noticias recibidas, el Frente POLISARIO estaría haciendo lo mismo ese día. UN ووفقا للمؤشرات الواردة، ستتخذ جبهة البوليساريو إجراء مماثلا في ذلك التاريخ.
    el Frente POLISARIO está abierto a un diálogo oficial, responsable y serio con el Gobierno de Marruecos para allanar el camino a la celebración de un referéndum sobre libre determinación. UN وقال إن جبهة البوليساريو مستعدة للدخول في حوار رسمي مسؤول وجدي مع حكومة المغرب بغية تذليل الصعوبات التي تعترض تنظيم استفتاء بشأن مسألة تقرير المصير.
    Fue Marruecos quien deseó el referéndum, no el Frente POLISARIO. UN ومضى يقول إن المغرب هو الذي أراد الاستفتاء لا جبهة البوليساريو.
    Frente a esta situación, el Frente POLISARIO dio una vez más pruebas de su apego a la paz al comunicar al Presidente de la Comisión de Identificación: UN وإزاء هذه الحالة، أظهرت جبهة بوليساريو من جديد تصميمها على تحقيق السلم بأن أبلغت رئيس لجنة تحديد الهوية:
    el Frente POLISARIO consideraba que la aplicación del nuevo criterio permitiría introducir solicitantes que no tenían ningún lazo con el Sáhara Occidental. UN وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية.
    Una vuelta a la guerra no es una solución deseable ni aconsejable para nadie, ni para el Frente POLISARIO ni para Marruecos. UN والعودة إلى الحرب نتيجة غير مرغوب فيها لا لجبهة البوليساريو أو المغرب.
    Precisamente por esto el Frente POLISARIO rechaza categóricamente el proyecto mencionado. UN وهذا السبب تحديدا هو الذي حدا بجبهة البوليساريو إلى الاعتراض بصورة جذرية على الاتفاق المشار إليه.
    Lamentablemente, Argelia y el Frente POLISARIO optaron por hacer caso omiso de la resolución 1359 y rechazaron la negociación que les había propuesto el Secretario General. UN وللأسف، اختارت الجزائر والبوليساريو تجاهل القرار 1359 ورفضا التفاوض الذي اقترحه عليهما الأمين العام.
    En el Sáhara Occidental, la reciente apertura de negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO es una señal positiva. UN وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية.
    El Embajador de Marruecos plantea otra cuestión: la de los prisioneros marroquíes detenidos por el Frente POLISARIO. UN 72 - وأضاف أن سفير المغرب أثار موضوعا آخر ألا وهو السجناء المغاربة المعتقلون لدى البوليساريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more