Las fuerzas iraníes contestaron el fuego y obligaron a los perpetradores a retornar al Iraq. | UN | وردت القوات الايرانية على اطلاق النار بالمثل وارغمت المعتدين على العودة إلى العراق. |
Seis personas resultaron muertas y 12 heridas por el fuego de armas de pequeño calibre. | UN | وقتل ستة أشخاص وأصيب ١٢ شخصا نتيجة إطلاق النار عليهم من أسلحة خفيفة. |
Los efectos nocivos son causados por una exposición excesiva al calor y al humo producidos por el fuego, o por quemaduras accidentales. | UN | وتحدث اﻵثار الضارة في المقام اﻷول بفعل التعرض المفرط للحرارة والدخان الناجم عن وهج النار وكذلك عن الحروق العَرَضية. |
el fuego pudo ser controlado por las fuerzas de defensa civil de An-Nabatiya. | UN | بالكامل وتم إخماد الحريق من قبل عناصر الدفاع المدني في النبطية. |
Los civiles del campamento huyeron a la jungla para evitar el fuego cruzado. | UN | وفرّ المدنيون من المخيم نحو الغابة لتجنب إطلاق النار من الجانبين. |
Los civiles del campamento fueron atrapados en el fuego de granadas que continuó hasta las 18.00 horas aproximadamente. | UN | وأخذ مدنيو المخيم يتعرضون ﻹطلاق النار من الجانبين، واستمر إطلاق النار حتى السادسة مساء تقريبا. |
La bombona de gas será suficientemente grande como para que se pueda mantener el fuego durante 30 minutos por lo menos. | UN | وينبغي أن يكون مستودع الغاز كبيرا بما يكفي لاستمرار النار في الاشتعال لمدة لا تقل عن ٠٣ دقيقة. |
No se había prestado apoyo aéreo inmediato y la UNPROFOR no había devuelto el fuego del ejército de los serbios de Bosnia. | UN | ولم يتم توفير الدعم الجوي المباشر، كما لم ترد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإطلاق النار على جيش الصرب البوسنيين. |
Hemos aceptado la Misión y el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, pero el fuego todavía no ha cesado. | UN | ووافقنا على البعثة وعلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على الرغم من أن النار ما زالت مستمرة. |
Las fuerzas de Israel no devolvieron el fuego de inmediato, aunque posteriormente dispararon a unos vehículos desde el aire. | UN | ولم ترد القوات الإسرائيلية على النار فورا ولكنها أطلقت النار لاحقا على بعض المركبات من الجو. |
Se debe concertar un alto el fuego con estos grupos para que puedan sumarse a la Convención Nacional. | UN | وينبغي إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار مع هذه الجماعات لتمكينها من الانضمام إلى المؤتمر الوطني. |
¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
El Gobierno estableció y declaró un alto el fuego indefinido, al tiempo que los maoistas declararon el alto el fuego únicamente durante tres meses. | UN | وعليه أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار بصفة نهائية في حين لم يعلن الماويون وقف إطلاق النار إلا لمدة ثلاثة أشهر. |
El atacante resultó también herido cuando el oficial devolvió el fuego en defensa propia. | UN | وأُصيب المهاجم أيضا عندما رد ضابط الشرطة بإطلاق النار دفاعا عن النفس. |
¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
Los daños causados por el fuego fueron examinados por miembros de la Comisión. | UN | وقد رأى أعضاء اللجنة بأنفسهم الأضرار التي نجمت عن هذا الحريق. |
Unos lugareños quitaron a la fuerza las mangueras de los bomberos para apagar el fuego en sus casas. | TED | بعض السكان المحلين أخذوا خراطيم المياة عنوة من من رجال الاطفاء لإخماد الحريق في منازلهم. |
Si el fuego no se hubiera extendido, no habría sido gran cosa. | Open Subtitles | لو لم تصل الحريق للشارع فربما لم يكن أمراَ جسيماَ |
La patrulla devolvió el fuego y el leñador regresó a territorio de Albania. | UN | وردت الدورية النيران بالمثل وعاد قاطع اﻷخشاب اﻷلباني الى الاقليم اﻷلباني. |
Los investigadores de incendios dicen que el fuego se prendió entre las nueve menos cuarto y las nueve. | Open Subtitles | الـ 8: 30؟ مُحقق الحرائق قال أنّ النار قد أشعلت في وقت ما بين الـ8: |
Sé como el fuego del odio es alimentado cuando uno se recuerda la humillación que él ha experimentado. | Open Subtitles | أعرف كيف هى نيران الحزن والغضب . . عندما تمر بوقت تذل فيه وتكون مظلوم |
Además, oí que el fuego se dirige a gran velocidad hacia esta casa. | Open Subtitles | إظافة إلى أني سمعت أن هناك نار قادمة نحو هذا المنزل |
Aquellos que ayuden al demonio deben ser purificados por el fuego del que proceden. | Open Subtitles | أولئك الذين يساعدون الشيطان يجب أن يتم حرقهم بالنار كما جاؤوا منها |
¿Tú eras ese niño raro del patio obsesionado con el fuego, verdad? | Open Subtitles | كنت الفتى الغريب في الساحة المهووس بالنيران أليس كذلك ؟ |
Me gusta cuando el fuego hace eso, ¿a usted no? | Open Subtitles | أَحْبُّه عندما النارَ تعمل ذلك. أليس كذلك؟ |
el fuego que quema cualquier cosa y todo lo que está matando tú dolor. | Open Subtitles | النّار التي تُحرق أيَّ شيء و كلَّ شيء هذا ما يقتلُ ألمك. |
Las evaluaciones indicaron que, el fuego procedió de posiciones del ejército serbio de Bosnia. | UN | وارتؤي أن النيران قد أطلقت من مواقع لجيش الضرب البوسنيين. |
Esa resolución ha sido violada ahora y los habitantes de Bihac han quedado atrapados bajo el fuego implacable y la violencia de los militares serbios. | UN | واﻵن فقد انتهك هذا الكيان وأصبح سكان بيهاتش يتعرضون للنيران الشديدة للجنود الصرب وانتهاكاتهم. |
Incluso en aquella época, las fronteras ardían con el fuego del odio y la guerra. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين ، تم الإحتفاظ بهذه الحدود مشتعلة بنيران الكراهية و الصراع |
-No veo la conexión. Dios dará a esos hombres el poder de defenderse con el fuego del cielo. | Open Subtitles | أعطى الله هذين الرجلين السلطان أن يدافعا عن نفسيهما بنار من السماء |
¿Quiere posponerlo hasta que encendamos el fuego? | Open Subtitles | هل ترغبين فى تأجيل هذا الإستجواب حتى نشعل ناراً ؟ |