"el fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • النار
        
    • الحريق
        
    • النيران
        
    • الحرائق
        
    • نيران
        
    • نار
        
    • بالنار
        
    • بالنيران
        
    • النارَ
        
    • النّار
        
    • الضرب
        
    • للنيران
        
    • بنيران
        
    • بنار
        
    • ناراً
        
    Las fuerzas iraníes contestaron el fuego y obligaron a los perpetradores a retornar al Iraq. UN وردت القوات الايرانية على اطلاق النار بالمثل وارغمت المعتدين على العودة إلى العراق.
    Seis personas resultaron muertas y 12 heridas por el fuego de armas de pequeño calibre. UN وقتل ستة أشخاص وأصيب ١٢ شخصا نتيجة إطلاق النار عليهم من أسلحة خفيفة.
    Los efectos nocivos son causados por una exposición excesiva al calor y al humo producidos por el fuego, o por quemaduras accidentales. UN وتحدث اﻵثار الضارة في المقام اﻷول بفعل التعرض المفرط للحرارة والدخان الناجم عن وهج النار وكذلك عن الحروق العَرَضية.
    el fuego pudo ser controlado por las fuerzas de defensa civil de An-Nabatiya. UN بالكامل وتم إخماد الحريق من قبل عناصر الدفاع المدني في النبطية.
    Los civiles del campamento huyeron a la jungla para evitar el fuego cruzado. UN وفرّ المدنيون من المخيم نحو الغابة لتجنب إطلاق النار من الجانبين.
    Los civiles del campamento fueron atrapados en el fuego de granadas que continuó hasta las 18.00 horas aproximadamente. UN وأخذ مدنيو المخيم يتعرضون ﻹطلاق النار من الجانبين، واستمر إطلاق النار حتى السادسة مساء تقريبا.
    La bombona de gas será suficientemente grande como para que se pueda mantener el fuego durante 30 minutos por lo menos. UN وينبغي أن يكون مستودع الغاز كبيرا بما يكفي لاستمرار النار في الاشتعال لمدة لا تقل عن ٠٣ دقيقة.
    No se había prestado apoyo aéreo inmediato y la UNPROFOR no había devuelto el fuego del ejército de los serbios de Bosnia. UN ولم يتم توفير الدعم الجوي المباشر، كما لم ترد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإطلاق النار على جيش الصرب البوسنيين.
    Hemos aceptado la Misión y el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, pero el fuego todavía no ha cesado. UN ووافقنا على البعثة وعلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على الرغم من أن النار ما زالت مستمرة.
    Las fuerzas de Israel no devolvieron el fuego de inmediato, aunque posteriormente dispararon a unos vehículos desde el aire. UN ولم ترد القوات الإسرائيلية على النار فورا ولكنها أطلقت النار لاحقا على بعض المركبات من الجو.
    Se debe concertar un alto el fuego con estos grupos para que puedan sumarse a la Convención Nacional. UN وينبغي إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار مع هذه الجماعات لتمكينها من الانضمام إلى المؤتمر الوطني.
    ¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    El Gobierno estableció y declaró un alto el fuego indefinido, al tiempo que los maoistas declararon el alto el fuego únicamente durante tres meses. UN وعليه أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار بصفة نهائية في حين لم يعلن الماويون وقف إطلاق النار إلا لمدة ثلاثة أشهر.
    El atacante resultó también herido cuando el oficial devolvió el fuego en defensa propia. UN وأُصيب المهاجم أيضا عندما رد ضابط الشرطة بإطلاق النار دفاعا عن النفس.
    ¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    Los daños causados por el fuego fueron examinados por miembros de la Comisión. UN وقد رأى أعضاء اللجنة بأنفسهم الأضرار التي نجمت عن هذا الحريق.
    Unos lugareños quitaron a la fuerza las mangueras de los bomberos para apagar el fuego en sus casas. TED بعض السكان المحلين أخذوا خراطيم المياة عنوة من من رجال الاطفاء لإخماد الحريق في منازلهم.
    Si el fuego no se hubiera extendido, no habría sido gran cosa. Open Subtitles لو لم تصل الحريق للشارع فربما لم يكن أمراَ جسيماَ
    La patrulla devolvió el fuego y el leñador regresó a territorio de Albania. UN وردت الدورية النيران بالمثل وعاد قاطع اﻷخشاب اﻷلباني الى الاقليم اﻷلباني.
    Los investigadores de incendios dicen que el fuego se prendió entre las nueve menos cuarto y las nueve. Open Subtitles الـ 8: 30؟ مُحقق الحرائق قال أنّ النار قد أشعلت في وقت ما بين الـ8:
    Sé como el fuego del odio es alimentado cuando uno se recuerda la humillación que él ha experimentado. Open Subtitles أعرف كيف هى نيران الحزن والغضب . . عندما تمر بوقت تذل فيه وتكون مظلوم
    Además, oí que el fuego se dirige a gran velocidad hacia esta casa. Open Subtitles إظافة إلى أني سمعت أن هناك نار قادمة نحو هذا المنزل
    Aquellos que ayuden al demonio deben ser purificados por el fuego del que proceden. Open Subtitles أولئك الذين يساعدون الشيطان يجب أن يتم حرقهم بالنار كما جاؤوا منها
    ¿Tú eras ese niño raro del patio obsesionado con el fuego, verdad? Open Subtitles كنت الفتى الغريب في الساحة المهووس بالنيران أليس كذلك ؟
    Me gusta cuando el fuego hace eso, ¿a usted no? Open Subtitles أَحْبُّه عندما النارَ تعمل ذلك. أليس كذلك؟
    el fuego que quema cualquier cosa y todo lo que está matando tú dolor. Open Subtitles النّار التي تُحرق أيَّ شيء و كلَّ شيء هذا ما يقتلُ ألمك.
    Las evaluaciones indicaron que, el fuego procedió de posiciones del ejército serbio de Bosnia. UN وارتؤي أن النيران قد أطلقت من مواقع لجيش الضرب البوسنيين.
    Esa resolución ha sido violada ahora y los habitantes de Bihac han quedado atrapados bajo el fuego implacable y la violencia de los militares serbios. UN واﻵن فقد انتهك هذا الكيان وأصبح سكان بيهاتش يتعرضون للنيران الشديدة للجنود الصرب وانتهاكاتهم.
    Incluso en aquella época, las fronteras ardían con el fuego del odio y la guerra. Open Subtitles حتى ذلك الحين ، تم الإحتفاظ بهذه الحدود مشتعلة بنيران الكراهية و الصراع
    -No veo la conexión. Dios dará a esos hombres el poder de defenderse con el fuego del cielo. Open Subtitles أعطى الله هذين الرجلين السلطان أن يدافعا عن نفسيهما بنار من السماء
    ¿Quiere posponerlo hasta que encendamos el fuego? Open Subtitles هل ترغبين فى تأجيل هذا الإستجواب حتى نشعل ناراً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more