"el futuro de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل أفريقيا
        
    • لمستقبل أفريقيا
        
    • مستقبل إفريقيا
        
    • ومستقبل أفريقيا
        
    El nexo entre pobreza, población y medio ambiente constituye ya una de las cuestiones de orden económico y social más importantes para el futuro de África. UN وتشكل اﻵن، بالفعل، العلاقة بين الفقر والسكان والبيئة، واحدة من أهم القضايا الاجتماعية والاقتصادية في مستقبل أفريقيا.
    Todos estos hijos e hijas son el futuro de África. UN وجميع هؤلاء البنين والبنات هم مستقبل أفريقيا.
    La responsabilidad primaria con el futuro de África recae en los pueblos africanos y sus dirigentes. UN وتقع المسؤولية اﻷولى عن مستقبل أفريقيا على عاتق اﻷفريقيين وزعمائهم.
    El debate de hoy es esencial para el futuro de África. UN إن مناقشة اليوم لها أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل أفريقيا.
    Facilitando y cultivando su potencial creativo, podemos crear un cambio significativo en el futuro de África. TED من خلال فتح الأبواب و تغذية الروح الخلاقة الكامنة نستطيع أن نخلق خطوة تغيير في مستقبل إفريقيا.
    Si cada niño soldado en África que porta un arma pudiese convertirse en un estudiante, se habría asegurado el futuro de África. UN وإن أمكن تحويل كل طفل مجند في افريقيا يحمل بندقية إلى طالب علم فإن مستقبل أفريقيا سوف يؤمن.
    Está claro que el futuro de África está primordialmente en manos de los países africanos. UN ومن الواضـــح أن مستقبل أفريقيا يتوقف في المقام اﻷول، على البلدان اﻷفريقية.
    El Grupo de Trabajo ha reconocido justamente que, dado que el futuro de África depende de su pueblo el país debe invertir en éste y especialmente en su educación. UN ولقد أدرك الفريق العامل بحق أنه لما كان مستقبل أفريقيا في أيدي أبنائها فيجب أن تستثمر فيهم، ولا سيما في تعليمهم.
    Reconocemos que el futuro de África reside en el bienestar de sus niños y jóvenes. UN ونحن نسلِّم بأن مستقبل أفريقيا يكمن في رفاهية أطفالها وشبابها.
    Por lo demás, es evidente que la responsabilidad principal por el futuro de África recae en los propios africanos. UN فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    Así es como debería ser: el futuro de África debería ser trazado por los africanos y en nombre de los africanos. UN وهذا ما ينبغي أن تكون عليه الأمور: يرسم الأفارقة مستقبل أفريقيا بالنيابة عن الأفارقة.
    La NEPAD refleja el principio fundamental de que los africanos deben determinar el futuro de África. UN وتعكس الشراكة الجديدة المبدأ الأساسي بأن مستقبل أفريقيا يجب أن يقرره الأفارقة.
    Botswana reconoce la existencia de esos conflictos; pero no porque consideremos que el futuro de África está falto de esperaza o es sombrío. UN وتسلم بوتسوانا بوجود هذه المشاكل، ليس لأننا نعتبر مستقبل أفريقيا ميؤوسا منه أو قاتما.
    Es esperanzador que se discuta sobre el futuro de África. UN إن حقيقة أننا نناقش مستقبل أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل.
    Lo que hoy está en juego en el Sudán tal vez presagie un ciclo que determinará el futuro de África. UN وقد ينذر الرهان في السودان اليوم بدورة سترسم مستقبل أفريقيا.
    Pero lo que no se discute a menudo es el efecto que tendría la trata de esclavos sobre el futuro de África. TED ولكنها لا تناقش في كثير من الأحيان إن تبعات تجارة الرقيق عبر الأطلسي على مستقبل أفريقيا
    Estrategia para el futuro de África UN استراتيجية بشأن مستقبل أفريقيا
    Estrategia para el futuro de África UN استراتيجية بشأن مستقبل أفريقيا
    El comercio es crucial para el futuro de África. UN 241 - والتجارة بالغة الأهمية بالنسبة لمستقبل أفريقيا.
    Instamos también a los Jefes de Estado y de Gobierno a que se comprometan a formular una visión clara para el futuro de África. UN 19 - ونحن نحث رؤساء الدول والحكومات أيضا على الالتزام برؤية واضحة لمستقبل أفريقيا.
    Uds. tienen que estar inspirados por la creencia de este becario de que la buena arquitectura puede marcar una diferencia en la forma de construir el futuro de África. TED عليك أن تكون ملهما من اعتقاد هذا الزميل أن العمارة العظيمة يمكن أن تحدث فرقا عن كيفية بناء مستقبل إفريقيا.
    Pero, si bien el apoyo de la comunidad internacional es esencial, en última instancia, el destino y el futuro de África están en sus propias manos. UN ولكــن فــي حين أن الدعــم الدولي حاسم، فإن مصير ومستقبل أفريقيا يكمن، فــي نهاية المطاف، في أيدي أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more