No hay discriminación basada en el género en todo lo que se describe anteriormente. | UN | ولا يوجد تمييز قائم على نوع الجنس في كل ما ذُكر أعلاه. |
Violencia sexual y basada en el género en la República Democrática del Congo | UN | العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En la actualidad, se imparten diversos cursos sobre el género en 115 universidades y centros de enseñanza superior de Rusia. | UN | وفي الوقت الراهن، تدرّس مجموعة متنوعة من المناهج الجنسانية في 115 جامعة ومؤسسة تعليم عال في روسيا. |
Sin embargo, algunos científicos que tienen cometidos de enseñanza proponen actividades relacionadas con el género en el marco de su actividad docente. | UN | إلا أن بعض المهتمين بالعلوم الذين تناط بهم مهام تعليمية يقترحون أنشطة ذات صله بنوع الجنس في نطاق تعليمهم. |
- Desigualdades basadas en el género en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente | UN | ● عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي حماية البيئة |
A ese respecto, la Sra. King hace un llamamiento a los miembros de la Comisión para que tengan sistemáticamente en cuenta los aspectos relacionados con el género en el marco de sus trabajos. | UN | وفي هذا الصدد، وجﱠهت السيدة كينغ نداء إلى أعضاء اللجنة بأن يراعوا بانتظام المنظور الجنساني في إطار مداولاتهم. |
A. el género en la economía del desarrollo neoclásica | UN | نوع الجنس في اقتصادات التنمية النيوكلاسيكية |
el género en LAS POLÍTICAS ECONÓMICAS: ALGUNOS EJEMPLOS | UN | نوع الجنس في السياسات الاقتصادية: بعض اﻷمثلة |
Uno de los principales logros de Nicaragua ha sido la inclusión de criterios basados en el género en las políticas públicas. | UN | ومن بين أكبر الانجازات في نيكاراغوا إدخال المعايير القائمة على نوع الجنس في السياسات العامة. |
En la resolución 1998/9 se destacó la necesidad de tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el género en la aplicación de los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وأكدت، في القرار ضرورة مراعاة منظور نوع الجنس في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
Más adelante, la CEPE creó centros de coordinación de las cuestiones relacionadas con el género en todas sus divisiones. | UN | وأنشأت اللجنة فيما بعد مراكز لتنسيق مسائل نوع الجنس في جميع شُعَبها. |
44. Al incorporar el género en el sector de salud, es de importancia capital establecer relaciones eficaces con grupos de hombres y mujeres. | UN | ٤٤ - ولدى إدماج نوع الجنس في القطاع الصحي، فإن إقامة شراكة فعلية مع جماعات النساء والرجال أمر بالغ اﻷهمية. |
2. Los prejuicios basados en el género en los sistemas de seguridad social | UN | التحيزات الجنسانية في نظم الضمان الاجتماعي |
A este respecto, uno de los éxitos es la incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en los programas de capacitación de jueces, fiscales y la policía. | UN | وإدماج المسائل الجنسانية في مقررات تدريب القضاة ووكلاء النيابة والشرطة هو أحد المساعي الناجحة في هذا الصدد. |
- Garantía de la implantación de enfoques basados en el género en la política y las estrategias nacionales y en los programas estatales; | UN | ضمان إدماج المنظورات الجنسانية في السياسة الوطنية وفي الاستراتيجيات وفي برامج الدولة؛ |
Estoy decidido a incluir una perspectiva basada en el género en todos los aspectos de la labor de la Organización. | UN | وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة. |
Estoy decidido a incluir una perspectiva basada en el género en todos los aspectos de la labor de la Organización. | UN | وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة. |
Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. | UN | كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة. |
Promover la educación para la vida centrada en el género en escuelas acogedoras para los niños, especialmente en el nivel posterior al primario, e incluir la salud sexual y reproductiva | UN | تعزيز التعليم القائم على المهارات الحياتية، مع التركيز على المنظور الجنساني في المدارس الصديقة للأطفال، لا سيما في المرحلة اللاحقة للتعليم الابتدائي، وإدراج الصحة الجنسية والإنجابية |
:: La ausencia de enfoques basados en el género en la política y en la conciencia de las masas y la falta de comprensión de la esencia e importancia de los problemas de género; | UN | عدم وجود منظورات متعلقة بالجنسين في السياسات أو في الوعي الشعبي وعدم تفهم طبيعة قضايا الجنسين وأهميتها؛ |
:: el desarrollo de investigación basada en el género en la administración federal y con colegas en otros gobiernos y en las organizaciones internacionales. | UN | :: تطوير البحوث على أساس جنساني في حكومة كندا ومع النظراء في الحكومات الأخرى والمنظمات الدولية. |
72. El representante de los Estados Unidos señaló que los datos desglosados por sexo eran esenciales, y estimuló también todos los esfuerzos de la UNCTAD para integrar el género en sus servicios de asesoramiento. | UN | 72- ولاحظ ممثل الولايات المتحدة أن البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس تتسم بأهمية حاسمة، وقال إنه يشجع أيضاً أية جهود يبذلها الأونكتاد لإدماج البعد الجنساني في إطار خدماته الاستشارية. |
El Ministro de Educación está incorporando materiales sobre la violencia basada en el género en sus programas de estudios de preparación para la vida. | UN | وأضافت أن وزارة التعليم تدرج مواد بشأن العنف القائم على نوع الجنس ضمن مقرراتها لتعليم المهارات الحياتية. |
ii) Mayor porcentaje de recomendaciones en que se tenga en cuenta el género en relación con las cuestiones de desarrollo social | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بمسائل التنمية الاجتماعية |
En sucesivas conferencias internacionales se ha subrayado la necesidad de tener en cuenta los factores relacionados con el género en la planificación de las políticas y los programas. | UN | ١٩٨ - ولقد أكدت المؤتمرات الدولية المتتالية الحاجة إلى مراعاة العوامل المتعلقة بالجنسين لدى تخطيط السياسات والبرامج. |
La Comisión Nacional coordina las actividades relacionadas con el género en todos los niveles. | UN | 45 - وتقوم اللجنة الوطنية بتنسيق الجهود المتصلة بالمسائل الجنسانية على جميع المستويات. |
Se integró el género en la Guía de preparación del Cuarto Plan Quinquenal; | UN | إدماج النوع الاجتماعي في دليل إعداد الخطة الخمسية الرابعة؛ |
Habida cuenta de la desigualdad basada en el género en el seno de la mayoría de los hogares, las mujeres y las niñas se hallan al final de la cadena alimentaria. | UN | فبسبب انعدام المساواة بين الجنسين داخل معظم اﻷسر المعيشية، تأتي النساء والفتيات في آخر السلسلة الغذائية. |
Se ha puesto el acento en cuestiones clave como la prevención del VIH/SIDA y de la violencia basada en el género en las escuelas y sus alrededores. | UN | وانصب التركيز على مسائل رئيسية مثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتخلص من العنف المرتكب على أساس نوع الجنس داخل المدرسة وما حولها. |