| El segundo incidente fue la deserción de algunos altos funcionarios civiles y militares, entre ellos el Gobernador del Banco del Estado. | UN | أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي. |
| El Representante Especial también se reunió con el Gobernador del Chocó y otros altos funcionarios. | UN | كما قابل الممثل الخاص محافظ تشوكو وبعض كبار المسؤولين. |
| 28. el Gobernador del Banco Central insiste en la labor positiva del FMI, que ha permitido apreciar nuevamente los beneficios de una moneda estable. | UN | 28- يؤكد محافظ البنك المركزي على الدور الإيجابي لصندوق النقد الدولي الذي مكّن من جديد تقدير أهمية ثبات سعر العملة. |
| Como se ha mencionado anteriormente, el Gobernador del Banco tiene otras competencias. | UN | وحسبما ورد آنفا، لدى محافظ المصرف اختصاصات أخرى. |
| En forma paralela a la reunión cumbre especial sobre Abyei, el Grupo para el Sudán facilitó una reunión entre el Presidente Adjunto Nafie Ali Nafie y el Gobernador del Nilo Azul, Malik Agar Eyre, del SPLM, el 13 de junio. | UN | وعلى هامش مؤتمر القمة الخاص بشأن أبيي، سهّل الفريق عقد لقاء في 13 حزيران/يونيه بين مساعد الرئيس نافع علي نافع، وحاكم ولاية النيل الأزرق، مالك عقار، من الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
| En la citada circular, el Gobernador del Banco Central describe las modalidades de presentación de informes relativos a las operaciones inhabituales de la siguiente forma: | UN | وأوضح منشور محافظ مصرف ليبيا المركزي المشار إليه آلية رفع التقارير بشأن المعاملات غير العادية على النحو الآتي: |
| el Gobernador del Banco del Sudán había creado asimismo un comité para enmendar la Ley relativa al blanqueo de dinero y armonizarla con los criterios internacionales. | UN | كما شكل محافظ بنك السودان لجنة لتعديل قانون غسل الأموال ليتواءم مع المعايير الدولية. |
| el Gobernador del Banco de Viet Nam deberá estipular en breve las funciones, las competencias específicas, las facultades, la estructura organizativa y el régimen de funcionamiento del Centro. | UN | أما دور المركز ومهامه المحددة وسلطاته وهيكله التنظيمي ونظام عمله فسيقوم محافظ مصرف الدولة الفييتنامي بالنص عليها. |
| el Gobernador del Banco de Viet Nam estipulará el plazo para la comunicación de cada tipo de operación. | UN | ويحدد محافظ مصرف فييت نام الحكومي زمن الإبلاغ لكل نوع محدد من المعاملات. |
| Según el Gobernador del Banco de Reserva de Fiji: | UN | وذكر محافظ مصرف الاحتياطي في فيجي ما يلي: |
| Según el Gobernador del Banco de la Reserva, Sr. Chris Stals, el valor medio ponderado del rand frente a una cesta de las monedas de los principales países con que Sudáfrica mantenía relaciones comerciales se había depreciado en valores nominales en un 9,5% en 1993. | UN | ووفقا للسيد كريس ستولز، محافظ مصرف الاحتياطي، فإن متوسط القيمة المرجحة للراند في مقابل سلة من عملات الشركاء التجاريين الرئيسيين لجنوب افريقيا قد انخفض بالقيمة الاسمية بنسبة ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٣. |
| 51. El 2 de marzo de 1994, el Gobernador del Banco de Inglaterra aprobó un plan que eliminaba el control cambiario en las Bermudas, aduciendo que eso beneficiaría a la economía del Territorio12. | UN | ٥١ - وفي ٢ أيار/مايو ١٩٩٤، وافق محافظ بنك انكلترا على خطة ﻹلغاء القيود على أسعار الصرف في برمودا قائلا بأن إزالة تلك القيود ستكون مفيدة لاقتصاد الاقليم. |
| Ninguna decisión que sobre tales cuestiones haya adoptado el Gobernador del Banco Nacional de Yugoslavia por su propia autoridad tendría validez jurídica alguna una vez que la antigua organización colectiva haya dejado de existir. | UN | ولا يكون ﻷي قرار في هذه المسائل يتخذه محافظ المصرف الوطني اليوغوسلافي بسلطته الخاصة أي سلامة قانونية ما أن تنهار المنظمة الجماعية السابقة. |
| Según el Gobernador del Banco de la Reserva, Sr. Chris Stals, el valor medio ponderado del rand frente a una cesta de las monedas de los principales países con que Sudáfrica mantenía relaciones comerciales se había depreciado en valores nominales en un 9,5% en 1993. | UN | ووفقا للسيد كريس ستولز، محافظ مصرف الاحتياطي، فإن متوسط القيمة المرجحة للراند في مقابل سلة من عملات الشركاء التجاريين الرئيسيين لجنوب افريقيا قد انخفض بالقيمة الاسمية بنسبة ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٣. |
| Para llevar a efecto el Decreto, el Emir pidió al Ministro de Finanzas de Kuwait que determinase los números de serie y valores de los billetes de banco en dinares kuwaitíes que se suponían robados sobre la base de la información facilitada por el Gobernador del CBK. | UN | وتنفيذاً للمرسوم أعطى الأمير توجيهات إلى وزير مالية الكويت لبيان أرقام تسلسل فئات الأوراق النقدية الكويتية التي تعتبر مسروقة، وذلك استناداً إلى المعلومات التي يقدمها محافظ البنك المركزي. |
| El 11 de mayo de 2004, tras una visita del Fondo Monetario Internacional (FMI), dimitió el Gobernador del Banco Central de Liberia, Elias Saleeby. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2004، وعقب زيارة قام بها صندوق النقد الدولي، استقال محافظ المصرف المركزي الليبري، إلياس صليبي. |
| Además, el decreto congeló las cuentas a nombre de Osama bin Laden, la organización Al-Qaida o cualquier persona u organización relacionada con ellos que de tiempo en tiempo designara el Fiscal General tras consulta con el Gobernador del Banco Central de las Bahamas y el Director de la Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | من بين من يسميهم النائب العام من حين لآخر بعد التشاور مع كل من محافظ البنك المركزي لجزر البهاما ومدير وحدة المخابرات المالية. |
| Las autoridades que se encargan de aplicar los requisitos de la ley son: el Gobernador del Banco de Sierra Leona, el director general de la Unidad de Seguridad e Inteligencia Central y el Fiscal General y Ministro de Justicia. | UN | والسلطات المسؤولة عن إنفاذ متطلبات القانون هي: محافظ بنك سيراليون، والمدير العام لوحدة المخابرات والأمن المركزية، والنائب العام ووزير العدل. |
| A continuación, el Gobernador del Sinaí Sur dio la bienvenida a la región a todos los participantes. | UN | 4 - ثم رحب محافظ جنوب سيناء بجميع المشاركين في منطقة جنوب سيناء. |
| el Gobernador del Banco Central de la República Democrática del Congo emitió una instrucción relativa a las normas aplicables a los establecimientos de crédito e instituciones de microfinanzas en materia de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وأصدر محافظ البنك المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعليمات تتعلق بالمعايير المطبقة على مؤسسات القروض ومؤسسات التمويل الصغير في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| 5. La delegación de México, encabezada por el Ministro de Relaciones Exteriores, estuvo integrada por representantes de instituciones de los poderes ejecutivo y legislativo, el Gobernador del Estado de Coahuila y coordinador de derechos humanos de la Conferencia Nacional de Gobernadores, y el Ombudsman nacional. | UN | 5- ضمّ وفد المكسيك، برئاسة وزير الشؤون الخارجية، ممثلين لمؤسسات السلطتين التنفيذية والتشريعية؛ وحاكم ولاية كواويلا ومنسق حقوق الإنسان بالمؤتمر الوطني للمحافظين؛ وأمين المظالم الوطني. |