"el gobierno croata" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة الكرواتية
        
    • حكومة كرواتيا
        
    • للحكومة الكرواتية
        
    • والحكومة الكرواتية
        
    • وحكومة كرواتيا
        
    Es mi deber recordarle que el bombardeo de las ciudades de Croacia era intenso aún antes de que el Gobierno croata decidiera abrir el puente. UN ولابد أن أذكركم بأن قصف المدن الكرواتية كان قصفا مكثفا حتى قبل قرار الحكومة الكرواتية بفتح الجسر.
    el Gobierno croata, desde entonces, ha iniciado medidas para aliviar sus efectos. UN ومنذ ذلك الوقت بادرت الحكومة الكرواتية الى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثاره.
    Tanto el Gobierno croata como el lado serbio han dado grandes muestras de cinismo en cuanto a sus obligaciones según el acuerdo. UN وقد أظهر كل من الحكومة الكرواتية والجانب الصربي درجة عالية من الازدراء لالتزاماتهما بموجب الاتفاق.
    Por ahora, el Gobierno croata muy poco puede hacer en aquellos territorios de la República de Croacia que se encuentran bajo ocupación serbia. UN غير أن ما تستطيع حكومة كرواتيا حاليا أن تفعله في أراضي جمهورية كرواتيا الواقعة تحت الاحتلال الصربي محدود.
    Sin embargo, la información disponible pone de manifiesto que las medidas adoptadas por el Gobierno croata a ese respecto han sido insuficientes. UN غير أن المعلومات المتاحة تشير إلى أن التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا في هــذا الصــدد غير كافيـة.
    Los serbios deben aceptar que se puede recabar reparación por sus agravios a través de las estructuras jurídicas del Estado croata y el Gobierno croata debe garantizar el funcionamiento imparcial y eficaz de esas estructuras. UN فيجب على الصرب أن يقبلوا بأن سبل الانتصاف في شكاواهم يمكن التماسها من خلال الهياكل القانونية للدولة الكرواتية ويجب على الحكومة الكرواتية أن تكفل عمل هذه الهياكل بطريقة محايدة وفعالة.
    Los serbios deben aceptar que se puede recabar reparación por sus agravios a través de las estructuras jurídicas del Estado croata y el Gobierno croata debe garantizar el funcionamiento imparcial y eficaz de esas estructuras. UN فيجب على الصرب أن يقبلوا بأن سبل الانتصاف في شكاواهم يمكن التماسها من خلال الهياكل القانونية للدولة الكرواتية ويجب على الحكومة الكرواتية أن تكفل عمل هذه الهياكل بطريقة محايدة وفعالة.
    el Gobierno croata estableció su propia oficina para cooperar con el Tribunal, y ha designado observadores ante el Tribunal. UN كما أنشأت الحكومة الكرواتية مكتبا خاصا بها للتعاون مع المحكمة وعينت مراقبين لدى المحكمة.
    el Gobierno croata ha comenzado a cumplir estos compromisos en forma satisfactoria. UN وبدأت الحكومة الكرواتية تمتثل على نحو مرضٍ لهذه الالتزامات.
    Me referiré ahora a los esfuerzos realizados por el Gobierno croata en los dos últimos años para mejorar esta situación. UN وأتكلم الآن عن الجهود التي بذلتها الحكومة الكرواتية في السنتين الأخيرتين لتحسين الحالة.
    En el año 2000, el Gobierno croata estableció la Oficina para el Desarrollo de la Infraestructura de Internet. UN وفي عام 2000 أنشأت الحكومة الكرواتية مكتب تنمية البنية الأساسية للإنترنت.
    La Fiscal está satisfecha de los esfuerzos desplegados por el Gobierno croata hasta la fecha. UN وتعرب المدعية العامة عن الارتياح لما تبذله الحكومة الكرواتية من جهود في هذه المرحلة.
    el Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo. UN إن الحكومة الكرواتية مقتنعة بأن جميع السلطات ذات الصلة المكلفة بالتعاون مع المحكمة الدولية تبذل كل الجهود الممكنة لتحديد مكان الهارب وإلقاء القبض عليه وتسليمه.
    el Gobierno croata va a hacer un recuentos de votos a finales de este mes. Open Subtitles ستصوت الحكومة الكرواتية على هذا المشروع في آخر الشهر
    Somos partidarios de que se definan las obligaciones que deben cumplir el Gobierno croata y las autoridades locales serbias durante cada una de las etapas del proceso de paz, lo que garantizará el pleno cumplimiento del plan Vance. UN ونحن ندعو إلى تحديد الالتزامات التي يتعين على الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية أن تفي بها في كل مرحلة من مراحل عملية السلم، إضافة إلى كفالة التنفيذ التام لخطة فانس.
    156. Como consecuencia de su participación en medidas de fomento de la confianza adoptadas por el Gobierno croata, algunos serbios del sector occidental han sido calificados de " traidores " . UN ٦٥١ ـ ونعت البعض من الصرب في القطاع الغربي بوصف " الخونة " بسبب اشتراكهم في تدابير بناء الثقة مع الحكومة الكرواتية.
    el Gobierno croata ha recibido informes de que en las inmediaciones del puente, en la parte bosnia, a las unidades paramilitares serbias se han unido elementos paramilitares yugoslavos. UN ولدى الحكومة الكرواتية تقارير تقول إن عناصر من المظليين اليوغوسلاف انضمت الى الوحدات الصربية شبه العسكرية في جوار الجسر على الجانب البوسني.
    Por lo tanto, el Gobierno croata ha ido más allá, de acuerdo con los indicadores modificados antes mencionados, al implantar la educación secundaria obligatoria para todos. UN ولذا، مضت حكومة كرواتيا خطوة أبعد، وفقا للمؤشرات المعدلة المذكورة سابقا، من خلال التعليم الإلزامي للجميع.
    El principal problema procesal que existe actualmente en el juicio es la petición por la Fiscalía de cierta documentación que aún no ha sido facilitada por el Gobierno croata. UN وتتعلق المسألة الإجرائية الرئيسية التي تمس حاليا المحاكمة بطلب هيئة الادعاء بعض الوثائق التي لم تقدمها حكومة كرواتيا.
    Actualmente el Gobierno croata está acomodando a 270.000 personas desplazadas y más de 280.000 refugiados de la vecina República de Bosnia y Herzegovina. UN وتقوم حكومة كرواتيا حاليـا بإيـواء ٠٠٠ ٢٧٠ من المشردين، وما يزيد على ٠٠٠ ٢٨٠ من اللاجئين من جمهوريـة البوسنـة والهرسـك المجـاورة.
    La Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia presentó un plan de avenencia que resultó inaceptable para el Gobierno croata. UN واقترح المؤتمر الدولي حلا وسطا ثبت أنه غير مقبول للحكومة الكرواتية.
    c) El comienzo de las negociaciones con INA, la empresa nacional de combustibles, y el Gobierno croata para el reembolso de los impuestos gravados a las compras de combustible en contravención del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas; UN )ج( بدء المفاوضات مع شركة الوقود الوطنية والحكومة الكرواتية من أجل إعادة مبلغ الضرائب المفروضة على المشتريات من الوقود بما يتعارض مع اتفاق مركز القوات؛
    el Gobierno croata no se ha ocupado suficientemente de las posibilidades de que las personas desplazadas reciban una indemnización justa o permanezcan en la región, según lo previsto en el Acuerdo básico. UN وحكومة كرواتيا لا تعالح بشكل واف احتمالات حصول المشردين على تعويض عادل أو بقائهم في المنطقة، كما نص عليه الاتفاق اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more