El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Andorra en relación con los artículos 7 y 8 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة أندورا فيما يتعلق بالمادتين ٧ و٨ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Por consiguiente, el Reino de los Países Bajos opone una objeción a las mencionadas reservas formuladas por el Gobierno de Andorra a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولذلك تعترض حكومة مملكة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة أندورا على اتفاقية حقوق الطفل. |
Diseñado y ejecutado por el Gobierno de Andorra. | UN | اضطلعت حكومة أندورا بتصميم المشروع وإكماله. |
el Gobierno de Andorra ha decidido combatirlo vacunando a la mayoría de nuestra población. | UN | وقد قررت الحكومة الأندورية أن تحاربه بتوفير التلقيح لأغلبية السكان. |
A nivel internacional, el Gobierno de Andorra ha aprobado recientemente la adhesión de Andorra a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وعلى الصعيد الدولي، وافقت حكومة أندورا مؤخرا على انضمام أندورا إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Actualmente, el Gobierno de Andorra no tiene previsto adoptar nuevas medidas en la materia ni enmendar los textos legislativos vigentes. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تعتزم حكومة أندورا اتخاذ تدابير جديدة في هذا المجال، ولا تعديل النصوص التشريعية المعمول بها. |
Para llegar a un gran número de jóvenes adolescentes, el Gobierno de Andorra ha decidido trabajar con el colectivo que se dedica a la capacitación de jóvenes. | UN | ولكي نصل إلى أكبر عدد من صغار المراهقين، قررت حكومة أندورا أن تعمل مع جماعات من صغار المدربين. |
el Gobierno de Andorra condena el uso de todo tipo de armas de destrucción en masa. | UN | وتدين حكومة أندورا استخدام أي نوع من أسلحة الدمار الشامل. |
Medidas adoptadas por el Gobierno de Andorra para aplicar las medidas emanadas del párrafo 1: medidas sobre las armas | UN | الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1: التدابير المتعلقة بالأسلحة |
Medidas adoptadas por el Gobierno de Andorra para aplicar las medidas emanadas del párrafo 2: medidas en materia de transporte | UN | الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2: التدابير المتعلقة بالنقل |
Medidas adoptadas por el Gobierno de Andorra para aplicar las medidas emanadas del párrafo 3: medidas financieras varias y una medida en | UN | الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 3: التدابير المالية والمتعلقة بالسفر |
el Gobierno de Andorra tenía el placer de extender una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Coincidiendo con el aniversario de la Declaración Universal, el Gobierno de Andorra ya ha adoptado las medidas oportunas para dar tramitación a los restantes instrumentos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وتزامنــا مــع الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي، اعتمدت حكومة أندورا فعلا التدابير اللازمــة لتنفيذ المتبقي مـن صكــوك حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
Esto es lo que está ocurriendo, y por eso el Gobierno de Andorra acoge con beneplácito la Convención de la OIT sobre las peores formas del trabajo de menores recientemente aprobada. | UN | وقال إنه لهذا السبب، ترحب حكومة أندورا باتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال التي اعتمدت مؤخرا. |
Diseño llevado a cabo por el Gobierno de Andorra. | UN | تولت حكومة أندورا تصميمه وإنجازه. |
Actualmente, el Gobierno de Andorra dedica todos los recursos de que dispone para ratificar los principales tratados en materia de lucha contra el terrorismo, o adherirse, a ellos, en el curso de 2004. | UN | تخصص حكومة أندورا في الوقت الراهن كافة الموارد التي في حوزتها للتصديق على المعاهدات الرئيسية في مجال مكافحة الإرهاب أو الانضمام إليها خلال عام 2004. |
Desde entonces, el Gobierno de Andorra somete a estudio todos los tratados relativos a la lucha contra la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas, que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عكفت حكومة أندورا على دراسة كل المعاهدات المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
el Gobierno de Andorra ha firmado varios acuerdos con España y con Francia para garantizar que la enseñanza sea totalmente gratuita y obligatoria desde los seis hasta los 16 años. | UN | وقد وقعت الحكومة الأندورية اتفاقات مختلفة مع فرنسا وإسبانيا تجعل التعليم مجانيا وإلزاميا بالنسبة للأعمار المتراوحة بين 6 و 16 سنة. |
Dado que los Gobiernos francés y español tienen jurisdicción exclusiva sobre sus respectivos sistemas de educación, el Gobierno de Andorra no está en condiciones de volver a escribir sus libros de texto. | UN | وما دام أن الحكومة الفرنسية والإسبانية وحدهما اللتين لهما الولاية على نظاميهما التعليميين، فليس بوسع الحكومة الأندورية إعادة كتابة النصوص المدرسية. |
Asimismo, el Gobierno de Andorra imparte programas de capacitación obligatorios para todos los maestros andorranos, que incluyen formación en materia de derechos humanos y de los principios de la diversidad. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم الحكومة الأندورية برامج تدريبية إلزامية لجميع الأساتذة الأندوريين، بما في ذلك التدريب في ميدان حقوق الإنسان ومبادئ التنوع. |
En este sentido, el Gobierno de Andorra ya ha presentado el informe de seguimiento de la convención sobre los derechos de la mujer y ya está elaborando el informe inicial correspondiente a la Convención contra la Tortura. | UN | وقد سبق لحكومة أندورا أن قدمت في هذا الصدد تقرير المتابعة المتعلق باتفاقية حقوق المرأة، وهي الآن بصدد إعداد التقرير الأولي المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب. |