"el gobierno de haití" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة هايتي
        
    • الحكومة الهايتية
        
    • وحكومة هايتي
        
    • لحكومة هايتي
        
    • للحكومة الهايتية
        
    • هايتي حكومة
        
    • تعكف الحكومية الهايتية
        
    • حكومة هاييتي
        
    • بحكومة هايتي
        
    No se espera que el Gobierno de Haití pueda proporcionar alojamiento apropiado en forma gratuita; UN ولا يتوقع أن تكون حكومة هايتي قادرة على توفير أماكن اﻹيواء الكافية مجانا؛
    Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. UN وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي.
    Además, el Gobierno de Haití mantiene excelentes relaciones de amistad, intercambio y cooperación con el Gobierno de Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة هايتي تقيم علاقات صداقة وتبادل وتعاون ممتازة مع حكومة كوبا.
    Ustedes mejor que nadie pueden medir la amplitud de los desafíos que hoy enfrenta el Gobierno de Haití. UN إن هذه المنظمة تدرك أكثر من أية جهة أخرى جسامة التحديات التي تواجه حكومة هايتي اليوم.
    el Gobierno de Haití expresa su profunda preocupación por el hecho de que dichos ciudadanos no puedan salvar sus vidas de la crueldad dimanante del brutal golpe de Estado en que se encuentra sumergida nuestra nación. UN وتعرب الحكومة الهايتية عن قلقها العميق لمنع مواطنيها من النجاة بأرواحهم من ويلات الانقلاب العسكري الذي أغرق بلدنا.
    el Gobierno de Haití ha creado un grupo especial de tareas presidido por el Ministro de Agricultura y que cuenta con la asistencia de los Ministerios de Obras Públicas y de Asuntos Sociales. UN وعقدت حكومة هايتي اجتماعا لفرقة عمل خاصة برئاسة وزير الزراعة ومساعدة من وزارتي اﻷشغال العامة والشؤون الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Haití ha adoptado diversas medidas para impulsar la economía del país. UN وفي الوقت نفسه اتخذت حكومة هايتي تدابير عديدة لتعزيز الانتعاش الاقتصادي في البلد.
    Hoy, pasado un año, queremos reconocer los avances logrados por el Gobierno de Haití, a pesar de las dificultades que se le han presentado. UN واليوم، وبعد أن انقضت سنة على ذلك، نريد أن نسلم بالتقدم الذي حققته حكومة هايتي على الرغم من الصعوبات التي واجهتها.
    Si bien el Gobierno de Haití está obligado a respetar las disposiciones de la Ley de Amnistía, la amnistía propiamente tal se limita a los delitos cometidos por motivos políticos. UN وعلى الرغم من أن حكومة هايتي عليها أن تحترم بنود قانون العفو، فإن العفو نفسه مقصور على الجرائم المرتكبة ﻷسباب سياسية.
    La Fuerza Multinacional trabaja en estrecha colaboración con el Gobierno de Haití para resolver cuestiones relativas a los sueldos. UN وتعمل القوة بشكل وثيق مع حكومة هايتي لحل مسائل المرتبات.
    En breve se debatirá con el Gobierno de Haití el acuerdo sobre el estatuto de la Misión para facilitar el envío de la Misión lo antes posible. UN وسيجري قريبا مناقشة اتفاق مركز البعثة مع حكومة هايتي لتيسير إيفاد البعثة في وقت مبكر.
    el Gobierno de Haití reconoce el activo papel que desempeñó en pro de la solución de la crisis haitiana. UN وتشعر حكومة هايتي بالعرفـان لدوره الفعال في تسوية اﻷزمة الهايتية.
    A nivel social, el Gobierno de Haití cree que es vitalmente necesario combatir la pobreza, el analfabetismo y las deficiencias en la atención sanitaria. UN وعلــى الصعيــد الاجتماعي، ترى حكومة هايتي أن هناك ضـرورة حيوية لمكافحة الفقر واﻷمية وأوجه النقص في الرعاية الصحية.
    el Gobierno de Haití encomia a las Naciones Unidas por el importante papel que ha desempeñado en ese proceso de paz. UN وتثني حكومة هايتي على اﻷمم المتحدة للدور الرائد الذي اضطلعت به في عملية السلام تلك.
    el Gobierno de Haití, con el apoyo del Canadá y los Estados Unidos de América, está estableciendo un nuevo servicio de guardacostas. UN وتقوم حكومة هايتي حاليا، بدعم من كندا والولايات المتحدة، بعملية إنشاء حرس سواحل جديد.
    el Gobierno de Haití tiene la responsabilidad fundamental de mantener un clima de estabilidad y seguridad. UN وستضطلع حكومة هايتي بالمسؤولية الرئيسية عن توفير بيئة آمنة ومستقرة.
    Por consiguiente, el Gobierno de Haití considera que sería muy valioso contar con el apoyo de la MICIVIH durante esta época de fortalecimiento institucional. UN ولذا تعتقد حكومة هايتي أنه قد يكون من المفيد أن توفر البعثة المدنية الدولية الدعم أثناء هذه الفترة من تعزيز مؤسساتنا.
    El proyecto está vinculado al reciente reconocimiento por el Gobierno de Haití de la competencia obligatoria de la Corte Interamericana en asuntos relacionados con los derechos humanos. UN ويرتبط المشروع باعتراف حكومة هايتي في اﻵونة اﻷخيرة بالولاية الملزمة لمحكمة البلدان اﻷمريكية في قضايا حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno de Haití necesita tomar medidas para hacer más profunda la fe del pueblo haitiano en la policía y en los tribunales, así como en las urnas. UN وتحتاج الحكومة الهايتية إلى اتخاذ خطوات لتعميق إيمان الشعب الهايتي بالشرطة والمحاكم وبصناديق الاقتراع أيضا.
    A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. UN وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي.
    La fuerza multinacional está preparando una misión en la zona para contribuir al mantenimiento de la paz y permitir que el Gobierno de Haití arbitre una solución legal. UN وتزمع القوة المتعددة الجنسيات ارسال بعثة الى المنطقة للمساعدة على حفظ السلم وإتاحة الفرصة لحكومة هايتي ﻹيجاد حل قانوني.
    Es obvio que los esfuerzos en este ámbito deben seguir siendo prioritarios para el Gobierno de Haití y para la comunidad internacional en los próximos años. UN وواضح، أن العمل في قطاع العدالة يجب أن يظل هو مجال التركيز الرئيسي للحكومة الهايتية والمجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Venezuela apreció los esfuerzos realizados por el pueblo y el Gobierno de Haití para hacer frente a desafíos de tal gravedad. UN وسلمت بالجهود التي تبذلها هايتي حكومة وشعباً لمواجهة هذه التحديات الخطيرة.
    40. A raíz de esta comprobación, el Gobierno de Haití, con el apoyo de la comunidad internacional, ha iniciado un amplio programa de reforma del sistema judicial. UN ٠٤- واستنادا إلى هذه الشهادة، تعكف الحكومية الهايتية في الوقت الحاضر، بدعم من المجتمع الدولي، على وضع برنامج واسع النطاق ﻹصلاح النظام القضائي.
    Elecciones: A pesar de los trastornos generalizados, el Gobierno de Haití pudo continuar con los preparativos de las elecciones de 2010. UN الانتخابات: رغم الاضطراب الواسع، كانت حكومة هاييتي قادرة على مواصلة التحضير للانتخابات في عام 2010.
    16. Debe mencionarse la cuestión de la dimisión del Primer Ministro de Haití, así como los esfuerzos de la MINUSTAH por mantener los contactos con el Gobierno de Haití a fin de encontrar urgentemente un sustituto del Primer Ministro. UN 16 - ينبغي الإشارة إلى مسألة استقالة رئيس وزراء هايتي بالإضافة إلى الجهود التي تبذلها البعثة للاتصال بحكومة هايتي بهدف الاستبدال الملح لرئيس الوزراء. التوصيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more