"el gobierno elegido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة المنتخبة
        
    • للحكومة المنتخبة
        
    • بالحكومة المنتخبة
        
    • الحكومة التي انتُخبت
        
    el Gobierno elegido democráticamente había decidido adoptar medidas para restablecer el crecimiento y reformar las finanzas públicas. UN وقد قررت الحكومة المنتخبة بشكل ديمقراطي أن تضطلع بتدابير لعودة النمو ولاصلاح المالية العامة.
    Esa presencia contribuiría a promover la estabilidad en Liberia a medida que el Gobierno elegido consolide su autoridad y asuma sus funciones. UN وسيسهم هذا الوجود في تعزيز الاستقرار في ليبريا بينما توطد الحكومة المنتخبة سلطتها وتضطلع بمسؤولياتها.
    Adopción por el Gobierno elegido de un plan estratégico a largo plazo para la reforma y reestructuración de la Policía Nacional Congoleña UN اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خطة استراتيجية أحيل إلى الحكومة مشروع القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم الشرطة الوطنية
    Hemos creado una alianza fortalecida con el Gobierno elegido en Islamabad, y trabajamos juntos en pro de una cooperación real en la lucha contra nuestro enemigo común. UN وأقمنا شراكة معززة مع الحكومة المنتخبة في إسلام أباد. ونعمل معا على قيام تعاون حقيقي لمكافحة عدونا المشترك.
    Dijo que el Gobierno elegido trabajaba para consolidar los logros democráticos en colaboración con una sociedad civil dinámica y medios de información libres. UN وذكرت أن الحكومة المنتخبة تعمل على تدعيم الإنجازات الديمقراطية مع المجتمع المدني المفعم بالحيوية ووسائط الإعلام الحرة.
    el Gobierno elegido este año está más decidido que nunca a lograr un progreso significativo en la consecución de los ODM. UN إن الحكومة المنتخبة هذا العام أكثر تصميما من أي وقت مضى على إحراز تقدم كبير بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Sierra Leona, las Naciones Unidas —y el Consejo de Seguridad en particular— deben apoyar los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de la OUA por restaurar el Gobierno elegido democráticamente. UN وفي سيراليون ينبغي لﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص، دعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹعادة الحكومة المنتخبة بطريقة ديمقراطية.
    En este contexto, Benin se congratula del apoyo total del Consejo de Seguridad a la CEDEAO en sus esfuerzos por resolver la crisis de Sierra Leona y restablecer el Gobierno elegido democráticamente. UN وفي هذا الصدد، تثني بنن على الدعم الكامل الذي قدمه مجلس اﻷمن إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحسم اﻷزمة القائمة في سيراليون وإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى السلطة.
    el Gobierno elegido de Liberia, que asumió el poder en 1997, abrumado por la enorme carga de la deuda nacional, no ha podido generar a nivel nacional e internacional los recursos necesarios para reactivar la economía hasta alcanzar el nivel anterior a la guerra. UN ولم تكن الحكومة المنتخبة في ليبريا، التي تم تنصيبها في عام 1997، والمكبلة بعبء ديون وطنية ضخمة، بقادرة على توفير الموارد اللازمة محليا ودوليا لإنعاش الاقتصاد وإعادته إلى مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    La última vez que hablé aquí, en septiembre de 2000, mi país estaba al borde de su crisis más peligrosa después de un levantamiento armado contra el Gobierno elegido. UN عندما كنت أتكلم هنا آخر مرة في أيلول/سبتمبر 2000 كان بلدي يمر بأخطر أزمة، عقب انتفاضة ضد الحكومة المنتخبة.
    2.1.3 Aprobación por el Gobierno elegido de la República Democrática del Congo del marco reglamentario para el mecanismo de solución de controversias relativas a las elecciones locales UN 2-1-3 اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إطارا تنظيميا لآلية حل المنازعات الانتخابية المحلية
    2.3.1 Adopción por el Gobierno elegido de un programa nacional de reforma del sector de la seguridad UN 2-3-1 اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية برنامجا وطنيا لإصلاح قطاع الأمن
    2.3.2 Adopción por el Gobierno elegido de instrumentos legales que rijan el sector de la seguridad y cumplan las normas internacionalmente aceptadas UN 2-3-2 اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية صكوكا قانونية تنظم قطاع الأمن تمتثل للمعايير المقبولة دوليا
    3.2.3 Adopción por el Gobierno elegido de la República Democrática del Congo de un plan nacional de protección de la infancia UN 3-2-3 اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خطة وطنية لحماية الطفل
    Reconociendo que el Gobierno elegido democráticamente en Taiwán es el único Gobierno legítimo que puede representar a Taiwán y al pueblo taiwanés en las Naciones Unidas y la comunidad internacional, UN وإذ تدرك أن الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في تايوان، هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي يمكنها أن تمثل تايوان وشعب تايوان في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    Ello se manifiesta de manera contundente en la manera en que es tratado el Gobierno elegido del pueblo palestino, así como en el apoyo que se ofrece al régimen sionista. UN ويتجلى ذلك على نحو صارخ في الطريقة التي تعامل بها الحكومة المنتخبة للشعب الفلسطيني وأيضا في الدعم المقدم للنظام الصهيوني.
    Reconociendo que el Gobierno elegido democráticamente en Taiwán es el único Gobierno legítimo que puede representar a Taiwán y a sus 23 millones de habitantes en las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales, UN وإذ تقر بأن الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في تايوان هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي يمكنها أن تمثل في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية تايوان البالغ تعداد شعبها 23 مليون نسمة،
    Recordando también que en 2005 se convocó a un Comité de la Asamblea Legislativa para que examinara el informe y que posteriormente el Gobierno elegido y la Potencia administradora celebraron deliberaciones sobre el adelanto constitucional y el traspaso de competencias, UN وإذ تشير أيضا إلى انعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير، والمناقشات التي تلت ذلك بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة،
    Recordando también que en 2005 se convocó a un comité de la Asamblea Legislativa para que examinara el informe y que posteriormente el Gobierno elegido y la Potencia administradora celebraron deliberaciones sobre el adelanto constitucional y el traspaso de competencias, UN وإذ تشير أيضا إلى انعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير، والمناقشات اللاحقة بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة،
    Ello, a su vez, proporcionará la legitimidad política y las bases para que el Gobierno elegido tome las decisiones y adopte las medidas necesarias para avanzar en todos los aspectos del proceso de paz. UN وسيوفر هذا بدوره المشروعية السياسية والأساس للحكومة المنتخبة لاتخاذ قرارات والاضطلاع بإجراءات تدعو الحاجة إليها من أجل تقدم عملية السلام بكل جوانبها.
    Del 9 al 15 de octubre de 2007, el Presidente de la configuración encargada de Sierra Leona visitó ese país para reunirse con el Gobierno elegido y examinar métodos concretos para que la Comisión apoyara sus actividades en favor de la paz, la reconciliación y la recuperación económica. UN 38 - وفي الفترة من 9 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قام رئيس تشكيلة سيراليون بزيارة سيراليون للاجتماع بالحكومة المنتخبة حديثاً ولمناقشة سبل محددة تستطيع لجنة بناء السلام أن تدعم، من خلالها الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية والانتعاش الاقتصادي.
    25. La Sra. Aguirre (Nicaragua) dice que el Gobierno elegido recientemente en Nicaragua ha expresado su clara decisión de aplicar la Convención de manera transparente. UN 25 - السيدة أغيري (نيكاراغوا): قالت إن الحكومة التي انتُخبت مؤخرا في نيكاراغوا قد أعربت عن تصميمها الواضح على تنفيذ الاتفاقية بطريقة شفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more