A pesar de la situación descrita en ese informe, el gobierno interesado no había reaccionado ante su contenido ni solucionado las causas de esa situación. | UN | وعلى الرغم من التفاصيل المعطاة في ذلك التقرير، لم ترد الحكومة المعنية على محتوياته كما لم تقم بإصلاح أسباب تلك الحالة. |
Como tal acuerdo de compra no es un préstamo, no se contabiliza como deuda, aunque puede tener enormes consecuencias presupuestarias para el gobierno interesado. | UN | ونظرا لأن اتفاق الشراء هذا ليس بالقرض، فلا يعتبر دينا، رغم أنه قد يخلف آثارا ضخمة في ميزانية الحكومة المعنية. |
La Administración afirmó que trataría la cuestión con el gobierno interesado. | UN | وقالت اﻹدارة إنها ستناقش هذه المسألة مع الحكومة المعنية. |
Asimismo, en el caso de la MONUT, el gobierno interesado no atendió la petición de que se le facilitaran locales adecuados. | UN | وبالمثل لم تلب الحكومة المعنية طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان توفير أماكن إقامة مناسبة. |
2. El Grupo de Trabajo advierte con preocupación que el gobierno interesado no le ha transmitido hasta la fecha ninguna información sobre esos casos. | UN | ٢- ويلاحظ الفريق العامل مع القلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اليوم أي معلومات فيما يتعلق بالحالات المشار إليها. |
2. El Grupo de Trabajo advierte con preocupación que el gobierno interesado no le ha transmitido hasta la fecha información alguna sobre esos casos. | UN | ٢- ويلاحظ الفريق العامل مع القلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اﻵن أي معلومات فيما يتعلق بالحالات المشار إليها. |
2. El Grupo de Trabajo advierte con preocupación que el gobierno interesado no le ha transmitido hasta la fecha ninguna información sobre esos casos. | UN | ٢- ولاحظ الفريق العامل مع القلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اليوم أي معلومات فيما يتعلق بالحالات المشار إليها. |
2. El Grupo de Trabajo advierte con preocupación que el gobierno interesado no le ha transmitido hasta la fecha ninguna información sobre estos casos. | UN | ٢- ويلاحظ الفريق العامل مع القلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اليوم أي معلومات فيما يتعلق بالحالات قيد النظر. |
Se han aceptado para su tramitación cuatro de esas reclamaciones dada la explicación suministrada por el gobierno interesado. | UN | وتم قبول أربع من هذه المطالبات بناء على التعليل المقدم من الحكومة المعنية. |
En el caso de que se hagan aportaciones de este tipo se pondrán a disposición de la Comisión en una adición del informe siempre que el gobierno interesado lo desee y haya tiempo para ello. | UN | وأي مدخلات من هذا القبيل ينبغي اتاحتها أيضاً للجنة، في شكل إضافة إلى التقرير إذا رغبت الحكومة المعنية وسمح الوقت بذلك. |
el gobierno interesado aun no ha informado a las Naciones Unidas si solicitará o no el reembolso de los gastos de transporte de ese equipo. | UN | ولم تخطر الحكومة المعنية اﻷمم المتحدة بعد بما إذا كانت تعتزم طلب تعويضها عن تكلفة نقل هذه المعدات. |
La dificultad estriba en saber qué medidas legales y disciplinarias, adopta eventualmente el gobierno interesado. | UN | وتكمن الصعوبة في معرفة ما تتخذه الحكومة المعنية بعد ذلك من تدابير قانونية وتأديبية، إذا اتخذتها أصلا. |
Las misiones de investigación y las oficinas sobre el terreno operan con un mandato formulado de acuerdo con el gobierno interesado. | UN | ذلك أن بعثات تقصي الحقائق والمكاتب الميدانية تعمل في إطار ولاية صيغت بالاتفاق مع الحكومة المعنية. |
Los expedientes objeto de procedimiento de la resolución 1503 tendrían carácter confidencial, excepto cuando el gobierno interesado indicase el deseo de que se hicieran públicos. | UN | وتظل ملفات 1503 سرية إلا إذا أبدت الحكومة المعنية رغبة في نشرها. الفصل الرابع |
Los expedientes objeto de procedimiento de la resolución 1503 tendrían carácter confidencial, excepto cuando el gobierno interesado indicase el deseo de que se hicieran públicos. | UN | وتظل ملفات 1503 سرية إلا إذا أبدت الحكومة المعنية رغبة في نشرها. |
La OSSI pidió al ACNUR que siguiera ocupándose del asunto con el gobierno interesado. | UN | وطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تواصل المفوضية متابعتها لهذه المسألة مع الحكومة المعنية. |
Los servicios de compra suelen planificarse en el marco de las actividades de cooperación del UNICEF con el gobierno interesado. | UN | وعادة ما يُخطط لخدمات الشراء لتشكِّل جزءا من تعاون اليونيسيف مع الحكومة المعنية. |
Observamos que el gobierno interesado ha actuado de inmediato para investigar esas denuncias. | UN | ونلاحظ أن الحكومة المعنية قد شرعت فورا في التحقيق في هذه المزاعم. |
Por último, se informó a la Comisión de que estaba pendiente la tramitación de una solicitud de indemnización por valor de 1.000 dólares a la espera de que el gobierno interesado presentase la documentación justificativa oportuna. | UN | كذلك علمت اللجنة أن هناك مطالبة بتعويض مقداره 000 1 دولار يُنتظر قيام الحكومة المعنية بتقديم مستندات تدعمها. |
67. el gobierno interesado está examinando su política en relación con la participación obligatoria del Estado. | UN | ٧٦ - وتقوم الحكومة المعنية باستعراض سياستها فيما يتعلق بالمشاركة اﻹلزامية للدولة. |
Una queja puede ser también transferida a dicha Comisión por el gobierno interesado. | UN | ويجوز للحكومة المعنية أيضا أن تحيل الشكوى إلى هذه اللجنة الأخيرة. |
4. La formulación de los proyectos de cooperación técnica se hace en estrecha colaboración con el gobierno interesado y los organismos de las Naciones Unidas presentes en el país de que se trate. | UN | ٤- وتوضع مشاريع التعاون التقني بالتعاون الوثيق مع الحكومات الطالبة ووكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد المعني. |