"el gobierno real" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة الملكية
        
    • للحكومة الملكية
        
    • حكومة المملكة
        
    • حكومة مملكة كمبوديا
        
    • والحكومة الملكية
        
    • حكومة كمبوديا الملكية
        
    • الحكومة التايلندية الملكية
        
    • ونفذت الحكومة
        
    el Gobierno Real envió a Beijing una delegación de mujeres, presidida por Su Alteza Real la princesa Marie Norodom Ranariddh. UN وقد أرسلت الحكومة الملكية وفدا نسائيا إلى بيجين برئاسة صاحبة السمو الملكي اﻷميرة ماري نوردوم رانا ريد.
    el Gobierno Real de Camboya ha respondido favorablemente a dichas propuestas. UN لقد أيدت الحكومة الملكية الكمبودية هذه المقترحات.
    Difundió mentiras diciendo que el Gobierno Real perseguía a los hindúes y a los ciudadanos indios que se encontraban en Bhután. UN ونشر أكاذيب بأن الحكومة الملكية تضطهد الهندوسيين والمواطنين الهنود في بوتان.
    85. el Gobierno Real debe hacer más esfuerzos para que las distintas categorías de reclusos se mantengan separadas. UN 85- ينبغي للحكومة الملكية أن تبذل جهوداً إضافية لضمان فصل مختلف فئات السجناء في السجن.
    Aunque no se ha establecido un plazo para la adhesión, el Gobierno Real espera incorporarse a esos convenios próximamente. UN ورغم عدم تحديد إطار زمني، فإن حكومة المملكة تأمل في الانضمام إلى هذه الاتفاقيات قريبا.
    Al respecto, me complace informarle de que el Gobierno Real de Camboya acepta totalmente el contenido del resumen mencionado. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن حكومة مملكة كمبوديا قبلت المضمون الكامل لموجز هذا المحضر.
    Los capitanes de grupo nombrados por él, la mayoría de los cuales aún está en libertad, han venido llevando a cabo incesantemente actividades terroristas contra el Gobierno Real y los lhotshampas. UN وقام رؤساء المجموعات الذين عينهم، ومعظمهم لا يزال فاراً، بأنشطة إرهابية ضد الحكومة الملكية واللوتشامباس حتى هذا اليوم.
    Al mismo tiempo, el Gobierno Real y la Asamblea Nacional trabajan en conjunto para hacer de Camboya un Estado de derecho. UN وفي نفس الوقت، تعمل الحكومة الملكية والجمعية الوطنية معا بشكل وثيق جدا من أجل جعل كمبوديا دولة تقوم على حكم القانون.
    el Gobierno Real se propone modificar esta ley y está elaborando un proyecto de ley que tenga en cuenta la recomendación anterior. UN وتقوم الحكومة الملكية اﻵن بتعديل قانون الاقتراض وبإعداد مشروع يراعي التوصية السالف ذكرها.
    el Gobierno Real presentará una solicitud oficial con respecto a estas dos cuestiones en el futuro próximo. UN وسوف ترسل الحكومة الملكية طلبها الرسمي الى هذين المصدرين في المستقبل القريب.
    Esperamos con interés una cooperación muy estrecha entre el Gobierno Real y Vuestra Excelencia. UN ونحن نتطلع إلى تعاون بالغ الوثاقة بين الحكومة الملكية وسعادتكم.
    El ACNUR, conjuntamente con el Gobierno Real de Tailandia, proporcionó socorro de emergencia a los refugiados camboyanos en cuatro campamentos. UN فقامت المفوضية، بالاشتراك مع الحكومة الملكية التايلندية، بتقديم إغاثة طارئة للاجئين الكمبوديين في أربعة مخيمات.
    La Unión asigna suma importancia a la seguridad de todos los observadores internacionales. el Gobierno Real de Camboya tiene el deber de velar por la seguridad de todos los observadores internacionales en todo momento durante su mandato. UN ويعلق الاتحاد أقصى درجات اﻷهمية على أمن المراقبين الدوليين، فيما تقع على عاتق الحكومة الملكية الكمبودية مسؤولية أن تكفل سلامة جميع المراقبين الدوليين في جميع اﻷوقات خلال أدائهم للمهمة الموكلة إليهم.
    el Gobierno Real de Camboya controla actualmente todos los rincones del país, cosa que no se había logrado hasta ahora. UN وتسيطر الحكومة الملكية لكمبوديا اﻵن على جميع أجزاء البلد التي كانت قد انفصلت من قبل.
    Dichos formularios no existen ni han sido nunca distribuidos por el Gobierno Real. UN فهذه الاستمارات لا وجود لها، ولم تعمم قط من قبل الحكومة الملكية.
    el Gobierno Real debe procesar a todos los contraventores hasta los de mayor jerarquía dentro de la cadena de la trata. UN وينبغي للحكومة الملكية أن تقاضي كافة المجرمين حتى أرفع مستويات شبكة الاتجار.
    78. el Gobierno Real debe crear un fondo separado para prestar servicios de asistencia letrada a los pobres. UN 78- وينبغي للحكومة الملكية أن تنشئ صندوقاً مستقلاً لتوفير خدمات المساعدة القانونية للفقراء.
    80. el Gobierno Real debe dar el toque final a un documento de estrategia y un plan de acción para la reforma legislativa y judicial con carácter inmediato. UN 80- وينبغي للحكومة الملكية أن تبادر فوراً إلى وضع وثيقة الاستراتيجية وخطة العمل المتصلة بالإصلاحات القانونية والقضائية.
    En la misma carta, el Ministro indicó que el Gobierno Real sí objetaba a las disposiciones sobre la inmunidad que había de otorgarse a quienes participaran en los seminarios, cursillos prácticos y otras actividades de las Naciones Unidas. UN وفي الرسالة ذاتها بين الوزير أن حكومة المملكة تعترض على الأحكام المتعلقة بالحصانة الوظيفية للأفراد الذين يشاركون في الحلقات الدراسية وحلقات عمل والتظاهرات الأخرى التي تنظمها الأمم المتحدة.
    El Representante Especial también abordó la cuestión del memorando de entendimiento pendiente de firma entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y los motivos de inquietud por la seguridad del personal de la Oficina de Camboya, en particular quienes desempeñan funciones oficiales de vigilancia y protección. UN وبحث أيضاً مسألة التوقيع المعلق على مذكرة التفاهم بين حكومة مملكة كمبوديا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والشواغل الأمنية لموظفي مكتب كمبوديا، لا سيما المكلفون منهم بأنشطة الرصد والحماية.
    el Gobierno Real solicita la cooperación continua de la comunidad internacional para poder retirar esas minas del suelo camboyano de la manera más completa posible. UN والحكومة الملكية تطلب من المجتمع الدولي التعاون المستمر في إزالة أكبر عدد ممكن من هذه اﻷلغام.
    el Gobierno Real de Camboya cree que el bloqueo prolongado ha causado enormes sufrimientos y pérdidas económicas al pueblo inocente de Cuba. UN وترى حكومة كمبوديا الملكية أن هذا الحصار المطوّل قد تسبب في معاناة جسيمة وخسائر اقتصادية ضخمة للشعب الكوبي البريء.
    El 11 de agosto de 2003, el Gobierno Real de Tailandia emitió dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la Ley sobre el blanqueo de dinero. UN أصدرت الحكومة التايلندية الملكية مرسومين تشريعيين في 11 آب/أغسطس 2003 لتعديل القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال.
    el Gobierno Real también ha aplicado una política de subvenciones para impedir que aumente el precio de la electricidad, a fin de ayudar a las familias y mujeres pobres con acceso limitado a servicios efectivos de suministro eléctrico. UN ونفذت الحكومة أيضاً سياسة للإعانات تهدف إلى الحيلولة دون ارتفاع سعر الكهرباء من أجل مساعدة الفقراء من الأسر والنساء الذين يكون حصولهم على خدمات كهربائية فعالة أمراً محدوداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more