"el gobierno se compromete a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتعهد الحكومة
        
    • وتتعهد الحكومة
        
    • تلتزم الحكومة
        
    • وتلتزم الحكومة
        
    • الحكومة ملتزمة
        
    • من الحكومة البدء
        
    • والحكومة ملتزمة
        
    • توافق الحكومة على
        
    • تعهدت الحكومة
        
    • الحكومة تتعهد
        
    • الحكومة تلتزم
        
    el Gobierno se compromete a tomar las siguientes medidas: UN وفي هذا الصدد تتعهد الحكومة باتخاذ التدابير التالية:
    Para ello, el Gobierno se compromete a tomar las siguientes medidas: UN ولهذا الغرض، تتعهد الحكومة باتخاذ التدابير التالية:
    Para ello, el Gobierno se compromete a: UN وتحقيقا لذلك، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Asimismo, el Gobierno se compromete a garantizar y asegurar el libre desenvolvimiento de la actividad de los Partidos Políticos en todo el territorio nacional; UN وتتعهد الحكومة أيضا بكفالة وضمان حرية قيام اﻷحزاب السياسية بنشاطها في جميع أنحاء الوطن.
    Mediante este documento, el Gobierno se compromete a asegurar a todos los ciudadanos un mínimo social común, del que forma parte la atención de salud. UN ومن خلال هذه الوثيقة، تلتزم الحكومة بكفالة حيازة جميع مواطنيها لحد أدنى مشترك من الخدمات الاجتماعية، مما يتضمن خدمات الرعاية الصحية.
    el Gobierno se compromete a acelerar el proceso de asilo para que los traslados se realicen rápidamente y se reduzca al mínimo el tiempo de reclusión. UN وتلتزم الحكومة بالإسراع في عملية التماس اللجوء كي تتم عمليات النقل بسرعة لإبقاء فترة الاحتجاز عند حدها الأدنى.
    Para llevar a cabo dicha política, el Gobierno se compromete a: UN ولتنفيذ هذه السياسة، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Para ello, además de lo dispuesto en otros capítulos del presente Acuerdo, el Gobierno se compromete a: UN وتحقيقا لذلك، وفضلا عما هو منصوص عليه في فصول أخرى من هذا الاتفاق، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Para ello, el Gobierno se compromete a: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Con este fin y tomando en cuenta en todos los casos las disposiciones del Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, el Gobierno se compromete a: UN وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Para ello, el Gobierno se compromete a: UN وتحقيقا لذلك، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Con miras a erradicar los privilegios y abusos, eliminar la evasión y la defraudación fiscal, así como aplicar un sistema tributario globalmente progresivo, el Gobierno se compromete a: UN وبغية القضاء على الامتيازات والمخالفات وعلى ظاهرة التهرب والغش في المجال الضريبي، فضلا عن تطبيق نظام ضريبي تدرجي في عمومه، تتعهد الحكومة بما يلي:
    el Gobierno se compromete a tomar las siguientes medidas: UN وفي هذا الصدد تتعهد الحكومة باتخاذ التدابير التالية:
    Para ello, además de lo dispuesto en otros capítulos del presente Acuerdo, el Gobierno se compromete a: UN وتحقيقا لذلك، وفضلا عما هو منصوص عليه في فصول أخرى من هذا الاتفاق تتعهد الحكومة بما يلي:
    el Gobierno se compromete a no conceder amnistía a ninguna persona por ningún delito que entre dentro de la competencia del Tribunal Especial. UN تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة.
    el Gobierno se compromete a corresponder y atender esos aportes y esas iniciativas. UN وتتعهد الحكومة باﻷخذ بهذه المبادرات والمساهمات والاستجابة لها.
    el Gobierno se compromete a aumentar los recursos destinados a la salud. UN وتتعهد الحكومة بزيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة.
    el Gobierno se compromete a facilitar los trámites de constitución de la Fundación. UN وتتعهد الحكومة بتسهيل إجراءات تأسيس المؤسسة.
    Siguiendo las recomendaciones de la sociedad civil, el Gobierno se compromete a integrar esta materia en los planes de formación. UN وبناءً على توصيات المجتمع المدني، تلتزم الحكومة بإدراج هذه المادة في مناهج التدريب.
    el Gobierno se compromete a fomentar la inclusión social, el estado de derecho y la independencia del sistema judicial. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز الاندماج الاجتماعي، وسيادة القانون، واستقلال القضاء.
    Subrayo que el Gobierno se compromete a colaborar estrechamente con la sociedad civil. UN وأشدد على أن الحكومة ملتزمة بالعمل الوثيق مع المجتمع المدني.
    Su aplicación requiere una ley constitucional que el Gobierno se compromete a elaborar con miras a su aprobación por el Parlamento. UN غير أن وضعه موضع التنفيذ يقتضي من الحكومة البدء بإعداد قانون دستوري كيما يعتمده البرلمان.
    el Gobierno se compromete a lograr la igualdad entre los géneros, que reconoce como una cuestión de interés nacional. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين و تعترف بأنه مصلحة وطنية.
    el Gobierno se compromete a proporcionar el siguiente personal: UN ١ - توافق الحكومة على تقديم اﻷفراد التاليين:
    Esta reforma deberá entrar en vigor para las personas que cobren su pensión de jubilación a partir de 2020, sobre la base de un informe que especificará las modalidades aplicables y que el Gobierno se compromete a presentar al Parlamento seis meses después de que se apruebe la ley. UN وسيطبق هذا التنقيح على الأشخاص الذين يصفّون معاشاتهم التقاعدية اعتبارا من عام 2020، على أساس تقرير يحدد كيفية هذا التطبيق، وقد تعهدت الحكومة بتقديمه إلى البرلمان بعد 6 أشهر من اعتماد القانون.
    Sin embargo, el Gobierno se compromete a tomar las medidas para el acatamiento de lo recomendado. UN إلاّ أن الحكومة تتعهد باتخاذ خطوات لضمان الامتثال لهذه التوصية.
    Habida cuenta de que el proyecto de ley se encuentra en una fase avanzada de preparación, el Gobierno se compromete a someterlo al procedimiento de urgencia a fin de brindar a las mujeres todas las oportunidades de desarrollarse plenamente a nivel económico y social. UN ولما كان مشروع القرار يجتاز مرحلة متقدمة فيما يتصل بإقراره، فإن الحكومة تلتزم بجعله من القوانين العاجلة، بهدف تمكين المرأة من حيازة جميع فرص الازدهار الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more