el Gobierno se compromete a tomar las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد تتعهد الحكومة باتخاذ التدابير التالية: |
Para ello, el Gobierno se compromete a tomar las siguientes medidas: | UN | ولهذا الغرض، تتعهد الحكومة باتخاذ التدابير التالية: |
Para ello, el Gobierno se compromete a: | UN | وتحقيقا لذلك، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Asimismo, el Gobierno se compromete a garantizar y asegurar el libre desenvolvimiento de la actividad de los Partidos Políticos en todo el territorio nacional; | UN | وتتعهد الحكومة أيضا بكفالة وضمان حرية قيام اﻷحزاب السياسية بنشاطها في جميع أنحاء الوطن. |
Mediante este documento, el Gobierno se compromete a asegurar a todos los ciudadanos un mínimo social común, del que forma parte la atención de salud. | UN | ومن خلال هذه الوثيقة، تلتزم الحكومة بكفالة حيازة جميع مواطنيها لحد أدنى مشترك من الخدمات الاجتماعية، مما يتضمن خدمات الرعاية الصحية. |
el Gobierno se compromete a acelerar el proceso de asilo para que los traslados se realicen rápidamente y se reduzca al mínimo el tiempo de reclusión. | UN | وتلتزم الحكومة بالإسراع في عملية التماس اللجوء كي تتم عمليات النقل بسرعة لإبقاء فترة الاحتجاز عند حدها الأدنى. |
Para llevar a cabo dicha política, el Gobierno se compromete a: | UN | ولتنفيذ هذه السياسة، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Para ello, además de lo dispuesto en otros capítulos del presente Acuerdo, el Gobierno se compromete a: | UN | وتحقيقا لذلك، وفضلا عما هو منصوص عليه في فصول أخرى من هذا الاتفاق، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Para ello, el Gobierno se compromete a: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Con este fin y tomando en cuenta en todos los casos las disposiciones del Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, el Gobierno se compromete a: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Para ello, el Gobierno se compromete a: | UN | وتحقيقا لذلك، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Con miras a erradicar los privilegios y abusos, eliminar la evasión y la defraudación fiscal, así como aplicar un sistema tributario globalmente progresivo, el Gobierno se compromete a: | UN | وبغية القضاء على الامتيازات والمخالفات وعلى ظاهرة التهرب والغش في المجال الضريبي، فضلا عن تطبيق نظام ضريبي تدرجي في عمومه، تتعهد الحكومة بما يلي: |
el Gobierno se compromete a tomar las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد تتعهد الحكومة باتخاذ التدابير التالية: |
Para ello, además de lo dispuesto en otros capítulos del presente Acuerdo, el Gobierno se compromete a: | UN | وتحقيقا لذلك، وفضلا عما هو منصوص عليه في فصول أخرى من هذا الاتفاق تتعهد الحكومة بما يلي: |
el Gobierno se compromete a no conceder amnistía a ninguna persona por ningún delito que entre dentro de la competencia del Tribunal Especial. | UN | تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة. |
el Gobierno se compromete a corresponder y atender esos aportes y esas iniciativas. | UN | وتتعهد الحكومة باﻷخذ بهذه المبادرات والمساهمات والاستجابة لها. |
el Gobierno se compromete a aumentar los recursos destinados a la salud. | UN | وتتعهد الحكومة بزيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة. |
el Gobierno se compromete a facilitar los trámites de constitución de la Fundación. | UN | وتتعهد الحكومة بتسهيل إجراءات تأسيس المؤسسة. |
Siguiendo las recomendaciones de la sociedad civil, el Gobierno se compromete a integrar esta materia en los planes de formación. | UN | وبناءً على توصيات المجتمع المدني، تلتزم الحكومة بإدراج هذه المادة في مناهج التدريب. |
el Gobierno se compromete a fomentar la inclusión social, el estado de derecho y la independencia del sistema judicial. | UN | وتلتزم الحكومة بتعزيز الاندماج الاجتماعي، وسيادة القانون، واستقلال القضاء. |
Subrayo que el Gobierno se compromete a colaborar estrechamente con la sociedad civil. | UN | وأشدد على أن الحكومة ملتزمة بالعمل الوثيق مع المجتمع المدني. |
Su aplicación requiere una ley constitucional que el Gobierno se compromete a elaborar con miras a su aprobación por el Parlamento. | UN | غير أن وضعه موضع التنفيذ يقتضي من الحكومة البدء بإعداد قانون دستوري كيما يعتمده البرلمان. |
el Gobierno se compromete a lograr la igualdad entre los géneros, que reconoce como una cuestión de interés nacional. | UN | والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين و تعترف بأنه مصلحة وطنية. |
el Gobierno se compromete a proporcionar el siguiente personal: | UN | ١ - توافق الحكومة على تقديم اﻷفراد التاليين: |
Esta reforma deberá entrar en vigor para las personas que cobren su pensión de jubilación a partir de 2020, sobre la base de un informe que especificará las modalidades aplicables y que el Gobierno se compromete a presentar al Parlamento seis meses después de que se apruebe la ley. | UN | وسيطبق هذا التنقيح على الأشخاص الذين يصفّون معاشاتهم التقاعدية اعتبارا من عام 2020، على أساس تقرير يحدد كيفية هذا التطبيق، وقد تعهدت الحكومة بتقديمه إلى البرلمان بعد 6 أشهر من اعتماد القانون. |
Sin embargo, el Gobierno se compromete a tomar las medidas para el acatamiento de lo recomendado. | UN | إلاّ أن الحكومة تتعهد باتخاذ خطوات لضمان الامتثال لهذه التوصية. |
Habida cuenta de que el proyecto de ley se encuentra en una fase avanzada de preparación, el Gobierno se compromete a someterlo al procedimiento de urgencia a fin de brindar a las mujeres todas las oportunidades de desarrollarse plenamente a nivel económico y social. | UN | ولما كان مشروع القرار يجتاز مرحلة متقدمة فيما يتصل بإقراره، فإن الحكومة تلتزم بجعله من القوانين العاجلة، بهدف تمكين المرأة من حيازة جميع فرص الازدهار الاقتصادي والاجتماعي. |