"el gobierno y la oposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة والمعارضة
        
    • الحكومة مع المعارضة
        
    • السلطات والمعارضة
        
    • للحكومة والمعارضة
        
    • الحكم والمعارضة
        
    • والحكومة والمعارضة
        
    En la Asamblea estarán representados en pie de igualdad el Gobierno y la oposición. UN وستمثل الحكومة والمعارضة على قدم المساواة في هذه الجمعية.
    el Gobierno y la oposición aceptan que las elecciones sean supervisadas por las Naciones Unidas y observadores internacionales. UN ٦٤ - ويرحب كل من الحكومة والمعارضة بدور اﻷمم المتحدة والمراقبين الدوليين في رصد الانتخابات.
    Participaron activamente en la promoción de la aplicación del acuerdo y en el mantenimiento de un canal de comunicación en el Gobierno y la oposición. UN وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة.
    En varias ocasiones el Gobierno y la oposición impusieron restricciones a la libertad de circulación de la MONUT. UN ١٥ - فرضت الحكومة والمعارضة قيودا على حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة بضع مرات.
    Esa ley contraviene el espíritu del Acuerdo General firmado por el Gobierno y la oposición Tayika Unida. UN ويتعارض هذا القانون مع روح الاتفاق العام الموقع بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Sin embargo, el Gobierno y la oposición han aceptado recibir asistencia internacional para poner fin a tal impunidad. UN بيد أن الحكومة والمعارضة قبلتا عرضا بالمساعدة الدولية لوضع حد لهذا اﻹفلات من العقاب.
    En respuesta, el Presidente Bongo envió una delegación de alto nivel a la República Centroafricana para mantener discusiones con el Gobierno y la oposición. UN واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة.
    El veredicto reavivó las tensiones entre el Gobierno y la oposición, de la que son simpatizantes los dos periodistas. UN وأشعلت هذه الأحكام مجددا التوترات بين الحكومة والمعارضة التي كان هذان الصحفيان يتعاطفان معها.
    El Consejo toma nota con preocupación de la falta de diálogo entre el Gobierno y la oposición. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    El Consejo toma nota con preocupación de la falta de diálogo entre el Gobierno y la oposición. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    el Gobierno y la oposición no están divididos respecto de esta cuestión, así como tampoco respecto de la celebración del referéndum. UN ولم يكن هناك أي اختلاف بين الحكومة والمعارضة بهذا الصدد أو بشأن مسألة إجراء استفتاء.
    Después, se interrumpió el diálogo entre el Gobierno y la oposición. UN وبعد ذلك انهار الحوار بين الحكومة والمعارضة.
    Asimismo, ayudan en la elaboración de programas para el diálogo entre los partidos con miras a fomentar la interacción y las consultas periódicas entre los partidos en el Gobierno y la oposición. UN وتساعد البعثات في وضع برامج للحوار فيما بين الأطراف للتفاعل والتشاور بانتظام بين الأطراف في الحكومة والمعارضة.
    Parece existir una creciente preocupación entre los musulmanes de que el nuevo acuerdo entre el Gobierno y la oposición les resulte desfavorable. UN ويبدو أن هناك قلقا متزايدا بين المسلمين من أن الاتفاق الجديد بين الحكومة والمعارضة ليس في صالحهم.
    Las tensiones entre el Gobierno y la oposición han provocado una parálisis del sistema judicial a nivel nacional y una politización de los tribunales locales. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    Se han formulado llamamientos cada vez más persistentes a favor del diálogo entre el Gobierno y la oposición no parlamentaria. UN وكانت ثمةَ دعوات بإصرار على إجراء حوار بين الحكومة والمعارضة غير البرلمانية.
    No obstante, la desconfianza existente entre el Gobierno y la oposición sigue constituyendo un factor de preocupación en el proceso previo a las elecciones legislativas. UN غير أن انعدام الثقة بين الحكومة والمعارضة ما زال يشكل مصدر قلق في الفترة المفضية إلى الانتخابات التشريعية.
    El vacío institucional que se producirá podría agudizar más las tensiones entre el Gobierno y la oposición. UN ومن شأن الفراغ المؤسسي المترتب عن ذلك أن يفاقم حدة التوتر بين الحكومة والمعارضة.
    el Gobierno y la oposición deben denunciar claramente estos actos y distanciarse de este tipo de prácticas. UN ويتعين على الحكومة والمعارضة أن تدين بوضوح مثل هذه الأعمال وتنأى بنفسها عن هذه الأساليب.
    Mi Representante Especial para Côte d ' Ivoire y Jefe de la ONUCI, Bert Koenders, mantuvo estrechos contactos con agentes clave de todo el espectro político a fin de facilitar el diálogo entre el Gobierno y la oposición. UN وظل ممثلي الخاص لكوت ديفوار ورئيس العملية، بيرت كوندرس، على اتصال وثيق مع الأطراف الفاعلة الرئيسية من مختلف الانتماءات السياسية من أجل تيسير عمل الحكومة مع المعارضة.
    Además, ambas partes proclamaron su respeto por el Gobierno y la oposición y su apoyo al código de conducta de los partidos políticos y al código de conducta de los medios de difusión. UN وعلاوة على ذلك، أعلن كلا الجانبين عن احترامهما للحكومة والمعارضة وتأييدهما لمدونة سلوك الأحزاب السياسية ولمدونة سلوك وسائط الإعلام.
    El levantamiento definitivo del toque de queda, el retorno de gran número de refugiados, la continuación del diálogo social entre el Gobierno y los sindicatos, y el inicio del diálogo político entre el Gobierno y la oposición son señales evidentes de dicha evolución. UN فرفع حظر التجول نهائيا، وعودة عدد كبير من اللاجئين، ومواصلة الحوار الاجتماعي بين الحكومة والنقابات العمالية، وبداية الحوار السياسي بين الحكم والمعارضة كلها علامات تؤكد ذلك التطور.
    Esta conferencia contó con la participación de una amplia gama de organizaciones voluntarias, privadas, el sector privado, el Gobierno y la oposición política. UN وشارك في هذا المؤتمر قطاع عريض من المنظمات المجتمعية والمنظمات الطوعية الخاصة والقطاع الخاص، والحكومة والمعارضة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more