"el gobierno y los movimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة والحركات
        
    • الحكومة وحركات
        
    • الحكومة والحركتين
        
    Pimentel fue posible gracias a la eficaz labor de coordinación efectuada entre el Gobierno y los movimientos sociales en la esfera de la mujer y de defensa de los derechos humanos. UN وقد مكن من ترشيحها الارتباط الناجح بين الحكومة والحركات الاجتماعية للمرأة وحقوق الإنسان.
    La UNAMID trabaja con el Gobierno y los movimientos en la zona para tratar de localizar al piloto desparecido. UN وتعمل العملية المختلطة مع الحكومة والحركات في المنطقة في محاولة لتحديد مكان الطيار المفقود.
    El desacuerdo entre el Gobierno y los movimientos no signatarios acerca del alcance de las negociaciones y la incapacidad resultante para retomar las conversaciones impidieron avanzar hacia un proceso de paz más inclusivo. UN وأدى الخلاف بين الحكومة والحركات غير الموقعة على نطاق المفاوضات وما نجم عن ذلك من فشل في استئناف المحادثات إلى إعاقة التقدم صوب تنفيذ عملية سلام أكثر شمولا.
    Hay esperanzas de que las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos rebeldes vuelvan a ponerse en marcha dentro de lo que queda de año. UN ونأمل أن تستأنف المفاوضات بين الحكومة وحركات المتمردين خلال العام.
    También comentó que el panorama en el futuro próximo para la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos no signatarios no era alentador. UN وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة.
    el Gobierno y los movimientos no signatarios conciertan acuerdos de cesación del fuego UN إبرام الحكومة والحركات غير الموقِّعة اتفاقات وقف إطلاق النار
    el Gobierno y los movimientos no signatarios conciertan acuerdos para la aprobación del Documento de Doha UN إبرام الحكومة والحركات غير الموقِّعة اتفاقات لإقرار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    :: el Gobierno y los movimientos no signatarios celebran y respetan una cesación de las hostilidades amplia e inclusiva. UN :: قيام الحكومة والحركات غير الموقِّعة بإبرام اتفاق شامل وجامع لوقف الأعمال العدائية والالتزام به.
    :: el Gobierno y los movimientos no signatarios celebran y respetan una cesación de las hostilidades amplia e inclusiva. UN :: إبرام الحكومة والحركات غير الموقعة لاتفاق شامل جامع بوقف الأعمال القتالية وتقيدها به.
    Confío en que los países de la región y que tienen influencia sobre el Gobierno y los movimientos harán cuanto esté en su mano por facilitar una cesación del fuego y la reanudación de las conversaciones. UN وإنني أعوّل على بلدان المنطقة للتأثير في الحكومة والحركات لئلا تألو جهدا في سبيل تيسير وقف إطلاق النار واستئناف المحادثات.
    el Gobierno y los movimientos armados también deben poner fin de inmediato a las restricciones a la libertad de circulación de la UNAMID. UN 81 - ويجب على الحكومة والحركات المسلحة أيضا أن تضع فورا حدا للقيود المفروضة على حرية حركة العملية المختلطة.
    La policía del Gobierno del Sudán todavía no ha investigado oportunamente los casos denunciados debido al aumento de la inseguridad, la reanudación de los enfrentamientos puntuales entre el Gobierno y los movimientos armados y el mayor número de casos de bandidaje UN ولا تزال هذه القضايا المبلّغ عنها تنتظر أن تحقق فيها شرطة حكومة السودان بشكل كامل، وذلك بسبب تدهور الحالة الأمنية، ومواصلة الاشتباكات المحلية بين الحكومة والحركات المسلحة، وزيادة عدد قضايا السطو
    Prosiguen los enfrentamientos militares entre el Gobierno y los movimientos no signatarios mientras los conflictos tribales, las actividades de las milicias, el bandolerismo y los actos delictivos acentúan la creciente inseguridad. UN وما زالت الاشتباكات العسكرية جارية بين الحكومة والحركات غير الموقعة على الاتفاقات، وتنضاف النزاعات القبلية وأنشطة الميليشيات واللصوصية والأعمال الإجرامية إلى حالة انعدام الأمن المتزايدة.
    Preocupados por el hecho de que hasta el momento los movimientos armados más importantes hayan estado ausentes de las negociaciones, han instado a que se mantengan los contactos con el Gobierno y los movimientos no signatarios a fin de aumentar la inclusividad del proceso de paz. UN وحثوا، بدافع من القلق إزاء غياب الحركات المسلحة الرئيسية عن المفاوضات حتى الآن، على استمرار العمل مع الحكومة والحركات غير الموقعة من أجل زيادة شمول عملية السلام.
    Aunque no se han reanudado las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos no firmantes, los dirigentes regionales indicaron su disposición a alentar a las partes a que entablen un diálogo. UN وفي حين أن المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقعة لم تستأنف بعد، أفاد الزعماء في المنطقة باستعدادهم لتشجيع الطرفين على الشروع في الحوار.
    Los miembros destacaron la necesidad de mejorar el carácter inclusivo del proceso de paz mediante la reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno y los movimientos no signatarios. UN ولاحظ الأعضاء الحاجة إلى زيادة المشاركة في عملية السلام من خلال استئناف محادثات السلام بين الحكومة والحركات غير الموقعة.
    Prosiguen los enfrentamientos militares entre el Gobierno y los movimientos no signatarios mientras los conflictos tribales, las actividades de las milicias, el bandolerismo y los actos delictivos acentúan la inseguridad creciente. UN وما زالت الاشتباكات العسكرية جارية بين الحكومة والحركات غير الموقعة على الاتفاقات، في حين تلقي النـزاعات القبلية وأنشطة الميليشيات واللصوصية والأعمال الإجرامية زيتا على حالة انعدام الأمن المشتعلة.
    La Operación se centró en el apoyo a las iniciativas del Mediador Principal Conjunto para lograr un acuerdo de paz entre el Gobierno y los movimientos rebeldes UN تحول تركيز العملية المختلطة إلى دعم جهود كبير الوسطاء المشترك للتوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وحركات التمرد
    el Gobierno y los movimientos rebeldes deben trabajar en pos de una solución rápida y cooperar plenamente con la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN ويتعيـن على الحكومة وحركات التمـرد العمل على تحقيق تسوية باكرة، ويجب عليهم التعاون بشكل كامل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Las negociaciones políticas entre el Gobierno y los movimientos rebeldes comenzaron el 23 de agosto en Abuja bajo los auspicios del Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo, actual Presidente de la Unión Africana. UN وبدأت المحادثات السياسية بين الحكومة وحركات المتمردين في 23 آب/أغسطس في أبوجا تحت رعاية الرئيس أولوسيغون أوباسانجو رئيس نيجيريا والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    Con el liderazgo de la Unión Africana y la asistencia de la comunidad internacional, esa alianza podría materializarse y restablecer gradualmente la confianza perdida entre el Gobierno y los movimientos rebeldes. UN ويمكن لهذه الشراكة بقيادة الاتحاد الأفريقي ومساعدة المجتمع الدولي، أن تنهض وأن تعيد تدريجيا بناء الثقة المتصدعة بين الحكومة والحركتين المتمردتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more